Изменить размер шрифта - +
.. Говорят, будто он сердит  на  нас.  А  мы  смотрим  на  вещи
гораздо шире, и если он не в состоянии  дать  племяннице  работу  в  своем
предприятии, - что ж! - мы ему докажем, что ей достаточно было  обратиться
к нам, чтобы быть немедленно принятой. Передайте дяде, что  я  по-прежнему
расположен к нему и что винить во всем следует не меня,  а  новые  условия
торговли. Да скажите  ему,  что  он  окончательно  разорится,  если  будет
упорствовать в своих нелепых воззрениях.
   Дениза снова побледнела. Перед ней был сам Муре. Никто не произнес  его
имени, он сам назвал себя, и теперь она догадывалась, она понимала, почему
при виде этого молодого человека ею овладело такое волнение - на улице,  и
в отделе шелков, и теперь. От этого волнения, в котором она сама не  могла
хорошенько разобраться, на сердце у нее становилось все  тяжелее,  как  от
непосильного бремени. Ей припомнились все истории, рассказанные дядей; они
возвеличивали Муре, окружали его ореолом, делали его властелином  страшной
машины, которая с самого утра держала ее железными зубьями своих колес.  И
за его красивой головой, за его  глазами  цвета  старого  золота,  за  его
холеной бородой ей почудился образ умершей  женщины,  г-жи  Эдуэн,  кровью
которой цементированы камни этого дома. И, как вчера, по телу ее пробежала
дрожь; она решила, что просто боится его.
   Между тем  г-жа  Орели  сложила  список.  Ей  требовалась  только  одна
продавщица, а было записано уже десять желающих. Но  слишком  ей  хотелось
угодить хозяину, чтобы колебаться. Просьба пойдет своим чередом, инспектор
Жув наведет справки, даст заключение - тогда заведующая решит.
   - Хорошо, мадемуазель, - величественно произнесла она,  дабы  сохранить
свой авторитет. - Вам напишут.
   Дениза в смущении постояла еще с минуту, не зная, как уйти от всех этих
чужих людей. Наконец она поблагодарила г-жу Орели;  проходя  мимо  Муре  и
Бурдонкля, она поклонилась им, но  они  уже  больше  не  обращали  на  нее
внимания и даже не ответили на ее поклон, - они вместе  с  г-жою  Фредерик
внимательно разглядывали модель нового манто.
   Клара с видом оскорбленной белоручки перемигнулась с Маргаритой, как бы
предвещая,  что  новая  продавщица  встретит  в  их  отделе  не   особенно
дружелюбное  отношение.  Дениза,  вероятно,  чувствовала  за  спиной   это
безразличие и недоброжелательство; она спускалась по  лестнице  с  той  же
тревогой, с какой и всходила; тоскливо спрашивала она себя, радоваться  ей
или огорчаться тому, что она пришла сюда? Может  ли  она  рассчитывать  на
место? Она снова начала  сомневаться:  от  смущения  она  никак  не  могла
понять, чего же ей ждать. Из сегодняшних впечатлений  особенно  ярки  были
два, которые мало-помалу и стерли остальные: сильное до ужаса впечатление,
произведенное на нее Муре,  и  любезность  Гютена,  явившаяся  в  то  утро
единственной  ее  отрадой  и  оставившая  в   ней   восхитительно   нежное
воспоминание; наполнявшее ее благодарностью. Проходя по магазину к выходу,
она глазами искала юношу, радуясь мысли, что может еще раз  хоть  взглядом
поблагодарить его, и очень огорчилась, что он не встретился на ее пути.
Быстрый переход