Изменить размер шрифта - +

     - Я вам так обязана за то, что вы соблаговолили взять на себя труд...
     "Соблаговолили! - подумал он. - Да она издевается надо мной!"
     - ..соблаговолили взять на себя труд посетить меня, бедную просительницу; я больна и не выхожу из дома... Тут следователь смутил маркизу, бросив на нее

испытующий взгляд, который сразу определил состояние здоровья “бедной просительницы”.
     "Она крепка, как дуб”, - решил он про себя.
     - Сударыня, - ответил он почтительным тоном, - вы мне нисколько не обязаны. Хотя мой визит и не в обычаях суда, но мы не должны ничем пренебрегать для

выяснения истины в подобных делах. Тогда наши решения не будут только мертвой буквой закона, нам продиктует их наша совесть. Найду я правду у себя в кабинете или

здесь. - безразлично; была бы она только найдена.
     Пока Попино разговаривал, Растиньяк пожал руку Бьяншону, а маркиза мило кивнула ему с благосклонной улыбкой.
     - Кто этот господин? - спросил Бьяншон шепотом у Растиньяка, указывая ему на человека в черном.
     - Шевалье д'Эспар, брат маркиза.
     - Ваш племянник господин Бьяншон говорил мне, как вы заняты, - сказала маркиза. - Я уже знаю, что вы скрываете свои благодеяния, чтобы избавить людей от

обязанности вас благодарить. Кажется, работа в суде крайне вас утомляет. Почему не увеличат штат следователей?
     - Эх, сударыня, где там! - возразил Попино. - Оно, конечно бы, неплохо. Да только увеличат штат следователей, когда рак свистнет!
     Услышав эти слова, которые так соответствовали всему облику Попино, шевалье смерил его взглядом, как бы говоря: “Ну, с ним справиться нетрудно”.
     Маркиза посмотрела на Растиньяка, который наклонился к ней.
     - Вот они, вершители наших судеб, - сказал молодой денди.
     Как и большинство людей, состарившихся за работой в одной и той же области, Попино невольно поддавался профессиональным привычкам, что прежде всего

проявлялось в его образе мыслей. В разговоре его чувствовался судебный следователь. Он любил выспросить собеседника, озадачить его неожиданными выводами,

заставить сказать то, что тому хотелось бы утаить. Как рассказывают, Поццо ди Борго для забавы выпытывал тайны собеседников, расставляя им дипломатические

ловушки; он поступал так, подчиняясь Непреодолимой привычке, и обнаруживал при этом свой испытанный в хитростях ум. Как только Попино, так сказать, нащупал

почву, он решил, что необходимо прибегнуть к самым искусно замаскированным и хитроумным судебным уловкам, чтобы выведать истину. Бьяншон молчал, холодный и

суровый, как человек, решивший вытерпеть пытку до конца, но в душе он желал своему дяде раздавить эту женщину, как гадюку, - длинное платье, гибкое тело,

вытянутая шея, маленькая головка и плавные движения маркизы внушали ему это сравнение.
     - Итак, сударь, - продолжала г-жа д'Эспар, - хоть это и эгоистично по отношению к вам, но я слишком давно страдаю, а потому не могу не хотеть скорейшего

окончания дела. Могу я рассчитывать на скорый благоприятный исход?
     - Сударыня, я сделаю все зависящее от меня, чтобы скорее закончить дело, - ответил Попино с благодушнейшим видом. - Подозреваете ли вы причины разрыва с

вами господина д'Эспара? - спросил он, глядя на маркизу.
     - Да, сударь, - ответила она, усаживаясь поудобнее и собираясь начать заранее подготовленный рассказ.
Быстрый переход