– В Лондоне куда больше злачных мест.
– Следует ли понимать вас так, леди Чандлер, что в Уоргрейве не случается скандалов и не бушуют тайные страсти? – осведомился капитан.
– Увы, и нас не обошли общечеловеческие пороки, но здесь о них предпочитают помалкивать. В деревнях в отличие от городов у людей еще сохранились стыд и совесть.
Ричарда интересовало, жила ли эта женщина здесь в ту пору, когда отсюда бежал Джулиус Давенпорт, оставив о себе скандальную память, но спросить об этом у старухи он не решился.
– А что говорят здесь обо мне? – полюбопытствовал капитан.
– Почти ничего, кроме того, что вы армейский отставной капитан девяносто пятого стрелкового полка, раненный при Ватерлоо. Говорят, вы обходительны и наблюдательны, молчаливы и пока не слишком усердствуете над составлением описи имущества. Одеваетесь вы скорее не по моде, а так, чтобы вам было удобно.
– Такая талантливая разведчица пригодилась бы нам в Испании! – расхохотался Ричард. – Я действительно участвовал в сражении при Ватерлоо и получил там ранение в ногу. А как вы догадались?
– Поживите с мое, молодой человек, – вздохнула леди Хелен. – Между прочим, здешний сапожник Симмонс – большой мастер на специальную обувь. Однажды его сын упал и сломал ногу. Так отец изготовил ему такую пару сапог, что про хромоту никто и не догадывается.
– Прихожане, должно быть, в восторге от вашей наблюдательности, – заметил Ричард.
– Полагаю, они ждут не дождутся, когда меня заберет к себе Святой Петр: многим не нравится, что я проявляю интерес к их насущным делам. Но я не могу иначе – ведь мой муж отвечает перед Богом за их души, – усмехнулась жена викария. – Однако я не спешу к Святому Петру: у меня еще слишком много дел на этом свете.
В храм вошел священник – седовласый, бледный и болезненный человек.
– Так вот ты где, моя радость! Если закончила с цветами, не выпить ли нам чаю? – Заметив Ричарда, викарий прищурил подслеповатые глаза. – Мы с вами знакомы, сэр?
Ричард протянул ему руку.
– Позвольте представиться: капитан Далтон. Мы очень приятно побеседовали с вашей супругой.
– Она очаровательна, не правда ли? – просиял викарий. – Сам Господь послал мне ее на склоне лет. Не знаю, чем уж я заслужил счастье быть дважды женатым на прекрасных дамах, но каждый день благодарю Бога за свою судьбу.
– Капитан Далтон остановился в усадьбе, милый, – сообщила викарию жена. – Не предложить ли ему выпить с нами чашечку чая?
– Хотите чаю? Или предпочтете сначала осмотреть наш храм? – спросил священник. – Здесь масса старинных вещей. Я все покажу вам.
Ричард выразил желание осмотреть старинную церковь, понимая, что чем лучше узнает историю Уоргрейва, тем скорее примет решение относительно наследства. К тому же капитану не хотелось обижать отказом любезного священника.
Знакомя гостя с достопримечательностями, викарий показал ему надгробные памятники усопшим Давенпортам: лорду Хью, умершему в Палестине во время второго Крестового похода, Джайлсу Давенпорту, трем его женам и многочисленным потомкам, а также Элеоноре Давенпорт, любимой супруге и матери, как было высечено на камне. Разглядывая мемориал своих предков с глубоким интересом, Ричард задавал викарию вопросы. Затем старики угостили его чаем, и он отправился в обратный путь, рассеянно насвистывая крестьянскую песенку.
Разговор с Чандлерами помог Ричарду лучше узнать обстановку в Уоргрейве и навел на интересные мысли насчет будущего имения. Капитан так увлекся своими размышлениями, что позабыл о боли в правой ноге. Примерный офицер, он не был приверженцем строгих армейских порядков. Приняв титул, он будет вынужден распрощаться со свободой. Волей неволей граф Уоргрейв станет заложником своих разнообразных обязанностей. |