Изменить размер шрифта - +
  Звук  был  такой же сильный, как раньше, будто сепаратор мог гнать
молоко  без конца, все равно, прошло через него это молоко один раз или сто.
"Снова здорово, - сказал Эб. - Так ты не забудь завтра про этот галлон".
     "Нет,  сэр,  говорю,  не  забуду".  И  мы  опять  послушали,  как гудит
сепаратор. Потому что тогда Эб еще не осатанел.
     "Видно,  ей  эта  штуковина  много удовольствия доставляет, ишь как она
довольна", - сказал Эб.



3


     Он  остановил  пролетку  и посидел с минуту, глядя на те же сорванные с
петель  ворота,  на  которые  девять дней назад глядел Джоди Уорнер, сидя на
своей  чалой  лошади,  на  затравевший,  поросший  бурьяном  двор,  на  дом,
покосившийся  и  потрепанный  непогодой, на все это захламленное запустение,
среди которого, еще до того, как он подъехал к воротам и остановился, громко
и  монотонно звучали два женских голоса. В этих молодых голосах не слышалось
ни  крика,  ни  визга,  но была в них та застывшая, необъятная сила, которая
совершенно  чужда всякой членораздельной речи, всякому человеческому языку -
точно  звуки исходили из клювов каких-то чудовищных птиц, точно в глухомань,
в  мертвое  и непроходимое болото или пустыню вторглись, вспугнув и возмутив
безмолвие,   два   последних   представителя   какой-то   вымершей   породы,
обосновались  на  этом  болоте  и  упорно  оскверняют  его своей бесконечной
перебранкой,  и  вдруг  все  разом смолкло, как только Рэтлиф крикнул. А еще
через  мгновение  из дверей на него уже глядели две девушки, рослые, похожие
друг на друга, словно две гигантские коровы.
     - Доброе утро, сударыни! - сказал Рэтлиф. - Где ваш папаша?
     Они  продолжали  глядеть на него. Казалось, они даже не дышали, хотя он
знал,  что  они  дышат,  должны дышать: телам такой грузоподъемности, такого
явно  исполинского,  почти что обременительного здоровья нужен воздух, много
воздуха.  На  миг  они  представились  ему  в виде двух коров, двух нетелей,
которые  стоят  по  колено  в  воздухе,  будто  в  ручье или в пруду, стоят,
погрузив  морды  в  воду, и вода стремительно и бесшумно разверзается под их
дыханием, на миг, в немом изумлении, открывая взору подводный мирок, кишащий
вокруг  копыт,  прочно  упертых  в  дно. Потом они сказали в один голос, как
хорошо слаженный хор:
     - Он в поле.
     "Вон  как,  -  подумал он, трогаясь с места. - А что же он там делает?"
Потому  что он и представить себе не мог, чтобы у того Эба Сноупса, которого
он знал прежде, было больше двух мулов. Но одного из них Рэтлиф уже видел, -
он  стоит  без  дела  в загоне позади дома; а другой привязан к дереву подле
лавки  Уорнера,  в  восьми  милях  отсюда, он знал это наверняка, потому что
только три часа назад видел его на том самом месте, где вот уже шесть дней у
него  на  глазах  этого мула привязывает новый приказчик Уорнера, приезжая в
лавку.  На  миг  он  придержал лошадей.
Быстрый переход