Изменить размер шрифта - +

В глазах Хамдана загорелся вопрос, и он сказал:

— Будь они змеями, ты бы укротил их.

Тамархенна внесла поднос с чаем. Она тепло поздоровалась с Габалем, похвалила его жену и предсказала им мальчика, но при этом с намеком произнесла:

— Однако в нашем роду уже непонятно, где женщина, где мужчина!

Хамдан обрушился на нее с бранью, и она поспешила из комнаты, однако по глазам мужчин было видно, что, к своему стыду, они не могут поспорить с ее словами. Мрачная атмосфера в комнате только сгущалась. К чаю никто и не притронулся.

— Почему ты вернулся, Габаль? — спросил поэт Радван. — Ты ведь не привык унижаться.

— Я столько раз твердил вам, что терпеть намного лучше, чем слоняться среди чужих, ненавидящих нас, — тоном победителя произнес Хамдан.

— Это не так! — перебил его Габаль.

Не сказав ни слова в ответ, Хамдан покачал головой. Все хранили молчание, пока Даабас не посоветовал:

— Давайте оставим его, пусть отдыхает!

Однако Габаль сделал им знак остаться.

— Я пришел не для того, чтобы прохлаждаться, — сказал он. — У меня важные новости. Вы и вообразить такого не можете!

Все с удивлением уставились на него. Радван забормотал что-то о добрых вестях. Габаль же переводил взгляд с одного на другого.

— Всю свою жизнь я мог провести в своей новой семье, не думая о возвращении, — он сделал многозначительную паузу и продолжил: — Но на днях я внезапно почувствовал непреодолимое желание прогуляться в одиночестве, несмотря на холод и поздний час. Я добрел до края пустыни, как ноги вдруг сами повели меня к обрыву, откуда открывается вид на нашу улицу. С тех пор как я покинул ее, я и не приближался к ней.

Глаза присутствующих застыли в ожидании, Габаль же продолжил свой рассказ:

— Итак, я шел в кромешной темноте, даже звезды не проглядывали из-за туч. Не знаю как, но я чуть не столкнулся с огромной фигурой. Сначала я принял его за одного из надсмотрщиков. Однако было не похоже, чтобы я встречал его на нашей улице или вообще где-либо — высокий, широкоплечий, как гора. Меня охватил страх, и я хотел уже было броситься обратно, как он громогласно произнес: «Стой, Габаль!» Меня пригвоздило к месту, и я спросил его, дрожа от страха: «Кто, кто вы?»

Габаль сделал паузу. Слушавшие со вниманием склонили головы.

— Он оказался с нашей улицы? — не выдержал Далма.

Атрис тут же возразил ему:

— Тебе же сказали, подобного ему нет на нашей улице и вообще нигде.

Однако Габаль ответил:

— И все-таки он оказался с нашей улицы!

«Кто же он?» — вырвалось у каждого, и Габаль ответил:

— Он сказал мне своим громовым голосом: «Не бойся! Я твой дед аль-Габаляуи!»

Раздались возгласы удивления, собравшиеся с недоверием уставились на Габаля.

— Ты шутишь! — воскликнул Хамдан.

— Я рассказываю, как есть, ничего не добавляя и не утаивая.

— Может, ты был под кайфом? — поинтересовался Фаванис.

— Я не теряю разума от гашиша! — гневно выпалил Габаль.

— О, есть такие сорта, — заявил Атрис, — о воздействии которых ты и не догадываешься…

Лицо Габаля помрачнело и стало похоже на черную тучу.

— Я своими ушами слышал, как он говорил мне: «Не бойся! Я твой дед аль-Габаляуи!».

Чтобы успокоить его, вмешался Хамдан:

— Но он так давно не выходил из дома, никто его не видел!

— Наверное, он выходит каждую ночь без нашего ведома.

Быстрый переход