— Она сунула кулак Доусу в ладонь. — Свезите его на Мэрлибон-Хай-Стрит, 35 и никуда больше. Я достаточно ясно выразилась?
— Ясно, ясно, вполне. Не извольте беспокоиться. Прямиком к матушке, или я не Доус. Так точно.
Она бросила на меня быстрый взгляд, словно прицеливалась, затем поцеловала в разбитую щеку.
— А теперь — беги, — напутствовала она.
— Поехали, мастер Бентли.
Насколько возможно вежливо, я попрощался с тетей Мэгги и поспешил прочь вместе с Доусом
— Можешь отвезти меня домой мимо участка на Леман-стрит? — спросил я.
— Эх, никак не могу. Доус сказал — Доус сделал. Слово его крепко.
— Но ты ведь мой друг, не так ли?
— Мне приятно так думать. — Он похлопал меня по спине. — Стал быть, ты не будешь просить друга нарушить слово, верно?
— Нет, пожалуй, — пробормотал я и полез в экипаж.
Кэб затрясся, как и в прошлый раз, когда Доус взгромоздился на козлы, но теперь мы не стали ломить вперед, шатаясь и кренясь. Доус фыркнул, Цветочек всхрапнула, и мы покатили. Я сидел в коляске, одолеваемый нехорошими мыслями о тете Мэгги. Она и так всегда была персонажем допотопным, а уж нынче сделала все, чтобы испортить мне дело.
Мне совершенно не улыбалось приехать домой в телеге, навроде заключенного.
Я же отправился за дядей Уильямом, и я должен его привести.
Как позднее сказал Джон МакСуин: «Ты делаешь то, что считаешь нужным, и проклят будь тот, кто пытается тебя остановить». Хотя встреча с Джоном мне еще только предстояла, в момент, когда Доус разворачивал экипаж, я думал ровно то же самое.
Я выпрыгнул. На этот раз ноги меня не подвели. Я бросился по улице сломя голову.
— Тревор! — заорал Доус.
— Бывай здоров! — завопил я в ответ. Бросив мимолетный взгляд назад и помахав рукой, я скрылся за углом. Я ожидал, что Доус погонится за мной, и он не обманул моих ожиданий. Цветочек шла на рысях, с грохочущим кэбом позади, а Доус высматривал меня с высоты своего сиденья. Хорошо укрытый темнотой переулка, я увидел, как они проехали мимо.
Вскоре они исчезли, а вместе с ними и мамин зонт, который я забыл в горячке моего побега. В любом случае, зонт в надежных руках. Такой честный малый как Доус непременно свезет его ко мне домой.
Преисполненный гордости за свою отчаянную храбрость, я крадучись покинул переулок. Повозки еще ходили, но не было ничего похожего на экипаж, так что я вернулся на Гилфорд-стрит и поспешил на восток.
Прямо через дорогу лежал Корам-Филдз, а значит путь по Гилфорд-стрит приведет меня прямиком к Грей-Инн-Роуд. Затем повернув направо, я попаду в Холборн, откуда направлюсь восточнее, в такие дебри, где не повредила бы карта, будь она у меня под рукой. С уверенностью, свойственной юности и невежеству, я ни капли не сомневался, что уж до участка на Леман-стрит и дяди Уильяма как-нибудь я доберусь.
Глава 3
Я И ГОРЕМЫКИ
Итак, я бодрым шагом отправился в сторону к Грей-Инн-Роуд.
Я продолжал внимательно высматривать экипажи. Вполне вероятно, что Доус на меня плюнул, но рисковать я не стал и прятался всякий раз, завидев проезжающий кэб.
Грей-Инн-Роуд привела меня, само собой, в Холборн. |