Изменить размер шрифта - +

    -  А ты не в Англию возвращайся, - неожиданно посоветовал русский, - а где-нибудь в Бафре поселись. Прими ислам, и заводи себе хоть два гарема, никто слова не скажет.

    -  Ну, скажешь… - отрицательно покачал головой купец, но как-то неуверенно.

    -  Вот сюда, почтенные, - привратник распахнул дверь, ведущую в угловую, как раз под башенкой, комнату, и снова низко поклонился.

    В помещении, в котором царил прохладный полумрак, пахло кофе и яблоками. Полы, разумеется, устилали наложенные в два, если не три слоя, ковры, по стенам извивались, причудливо переплетаясь, утолщаясь и утончаясь, разноцветные линии, напоминающие изящную арабскую вязь. Тут и там валялись набросанные в беспорядке толстые подушки. Посреди помещения стоял низкий продолговатый столик, на котором теснились вазы с персиками, виноградом, абрикосами, грушами и яблоками, среди которых потерялись два блюда с копченой рыбой и высокий кувшин с тонким, изогнутым наподобие лебединой шеи носиком.

    У стола полулежал, откинувшись на спину, хорошо упитанный мурза в расстегнутом парчовом халате - под которым, впрочем, проглядывал другой, атласный. На вид султанский наместник выглядел далеко за сорок - мешки под глазами, складки около рта, проседь в черных волосах. Вдобавок он тяжело дышал, словно только что очень долго рубился с кем-то на мечах.

    -  Почему Андрей не забрал у вас оружия? - удивился хозяин дворца. Русский в ответ презрительно рыкнул, и мурза, поморщившись, покачал головой, явно делая далеко идущие выводы. - Так это вы привезли мне послание от Франческо?

    -  Да, оно у меня, - подступил ближе англичанин и вытянул конверт из-под обшлага камзола. Мурза приподнял руку, и купцу пришлось перегнуться через стол, чтобы вложить послание в пухлые пальцы. - Мое имя - Артур Вильсон.

    -  И как поживает мой друг Кроче? - перешел на английский язык мурза, крутя конверт перед собой, но не торопясь его вскрывать.

    -  Он решил основать новый торговый дом, собирается перебраться в Милан. - Англичанин отступил немного назад, не решаясь сесть без приглашения. - Заказанную каравеллу продал семье Гальдони прямо со стапеля, свой старый неф отдал мне.

    -  Отдал? - приподнял брови мурза.

    -  Продал в долг, с отсрочкой на три года, - уточнил Вильсон.

    -  Наверное, ты очень понравился Франческо, если он не содрал с тебя три шкуры, причем вперед, - рассмеялся хозяин дома. - И это прощает многое. Но только почему ты являешься к друзьям своих друзей со столь внушительной охраной? Так можно потерять расположение даже самых хороших товарищей.

    -  Это не охранник, - поспешил оправдаться купец. - Этот наемник хочет служить султану. Точнее, он хочет подружиться с крымским ханом и вместе с ним уничтожить Московию.

    -  Русский, что ли?

    -  Да, о мудрейший паша.

    -  Просто удивительно, как много предателей рождает московская земля, - удивленно покачал головой хозяин дома. - И каждый стремится смешать свою родину с грязью и уничтожить как можно скорее. И еще: не нужно называть меня пашой. Я - мурза великого султана, милостью его получивший чин наместника Балаклавы, и не желаю ничего большего. Наш род служит Великой Порте двести лет и никогда не искал званий и почестей.

    -  Простите, Кароки-мурза, - понятливо кивнул гость.

    -  Так ты хочешь вступить на службу нашему всемилостивейшему и мудрейшему султану Сулейману Великолепному? - перешел мурза на русский язык, обращаясь к Тирцу.

Быстрый переход