Изменить размер шрифта - +
Но в следующий момент произошло нечто странное: Ратлидж вдруг оторвался от нее и упал, со стуком ударившись головой о каменное основание фонтана.

Зажав рот ладонями, Сесилия уставилась на человека, который теперь возвышался над Ратлиджем. Это был не Джед.

О Боже…

– Сукин сын! – прошипел Дэвид, глядя на распластавшегося, на траве юношу. – Я переломаю тебе все ребра!

Он замахнулся ногой в сапоге, но Ратлидж быстро пришел в себя, откатился в сторону и с проворством кошки вскочил на ноги.

– Если ты хочешь драться, Делакорт, то я к твоим услугам! – с вызовом сказал он, сжав одну руку в кулак, а другой, подзывая Дэвида. – Иди же сюда, приятель! В этой глуши чертовски скучно.

– Не при даме, свинья! – огрызнулся Дэвид. – Извинись перед ней немедленно! Ратлидж качнулся на каблуках.

– За что я буду извиняться? – вкрадчиво спросил он. – Она сама ко мне пришла. Либо ей нужны не только сведения о моих знакомствах, либо ее подослал мужчина, чтобы она с помощью лести и хитрости сделала его работу.

Дэвид схватил его за воротник и рванул к себе.

– За это ты тоже извинишься!

– И не подумаю, – усмехнулся Ратлидж, с силой оттолкнув Дэвида.

– Мистер Ратлидж, – спокойно произнес Делакорт, – нам с вами придется встретиться в другом месте.

Сесилия метнулась к ним.

– Ты с ума сошел, Дэвид! Он только хотел меня поцеловать!

Дэвид резко обернулся к ней, в глазах его горел злой огонь.

– Помолчи, Сесилия. – Он опять посмотрел на Ратлиджа. – Кто будет вашим секундантом, сэр?

– Лорд Роберт Роуленд, – сказал Ратлидж, отряхивая рукава своего сюртука.

– Назовите другого, – потребовал Дэвид, – или, клянусь Богом, я убью вас прямо здесь, голыми руками! Ратлидж сухо усмехнулся.

– Хорошо, я возьму мистера Вейдена. Сесилия опять рванулась вперед, но Делакорт остановил ее быстрым движением руки.

– Не делай глупостей, Дэвид! Но Дэвид не слушал. Он жаждал крови. Надо, наконец, проучить этого зарвавшегося юнца!

– Какое оружие вы предпочитаете, сэр? – спросил он.

Ратлидж слыл метким стрелком, и можно было не сомневаться, что он выберет пистолеты. Однако, ухватив подбородок двумя пальцами, он на мгновение задумался.

– Мечи. – Резко опустив руку, он весело улыбнулся. О Боже, ну и болван! Дэвид хорошо стрелял, а на мечах дрался еще лучше.

– Хорошо, пусть будут мечи, – согласился он. Неожиданно лицо Ратлиджа расплылось в широкой ухмылке.

– Вы хотите меня убить, милорд? Или просто подпортить мою смазливую физиономию?

У Дэвида мелькнуло подозрение, что Ратлидж хочет умереть.

– Это, сэр, как вам будет угодно. Ратлидж выдержал короткую паузу.

– Ну, я, например, – сказал он с поклоном, – буду стараться отрезать ваше симпатичное ушко.

– Что ж, попробуйте.

Ратлидж потер руки, словно предвкушая удовольствие.

– Отлично, – бодро заявил он. – Впрочем, зачем откладывать? У меня дома есть пара прекрасных флорентийских мечей. Правда, я ими еще не пользовался. Как я уже говорил, здесь чертовски скучно живется.

Дэвид стал бесцеремонно выпихивать Сесилию за калитку.

– Дэвид, опомнись! – умоляюще вскрикнула она, пытаясь сопротивляться. – Я пришла сюда как раз затем, чтобы избежать кровопролития! А если ты его убьешь? Или он тебя покалечит?

Но Дэвид был совершенно глух к ее словам. Больно стиснув руку Сесилии, он решительно повел ее на другую сторону переулка. Джед, который остался присматривать за лошадьми, теперь держал в поводу взмыленные морды четырех вороных меринов.

Красивая четверка была впряжена в дорогой изящный черный фаэтон – таким мог управлять только очень опытный кучер.

Быстрый переход