Изменить размер шрифта - +
– Он же почти ребенок! Если вы хотите его защитить, запретите любящей мамочке выпускать его из дома. Я ему не нянька! – с горечью закончил он.

Дэвид безвольно разжал пальцы. Меч упал в траву.

– Так вы полагаете, Ратлидж, что я явился сюда из за… из за этих расписок?

Ратлидж кое как поднялся на ноги.

– А из за чего же еще? – спросил он. – Это вполне естественно. Говорят, вы его отец.

Это была старая сплетня. Дэвид надеялся, что люди забудут ее, когда Дженет выйдет замуж. Но Ратлиджа не было в Лондоне два года. Может, он не знал об этом? Или у подобных сплетен долгий век?

Сесилия молча подошла и протянула Ратлиджу носовой платок, чтобы он перевязал сильно кровоточащую рану. В отличие от Делакорта она не испытывала никакой растерянности.

– Вы приплыли из Индии на корабле «Королева Кашмира»? – спросила она.

Ратлидж сел, опершись спиной о ствол дерева, и прижал льняной лоскут к плечу.

– Да, – подтвердил он, взглянув на нее из под черной челки, – но при чем здесь это? Сесилия нахмурилась.

– И вы играли в карты с сыном леди Килдермор? Ратлидж, запрокинув голову, расхохотался.

– Простите, – сухо сказал он, обводя рукой сад, – но разве не в этом причина вашего неожиданного визита?

Дэвид быстро собрал остальные долговые расписки Робина и сунул их в карман сюртука Ратлиджа.

– Уверяю вас, мистер Ратлидж, я не имел понятия о том, что мой друг – повторяю, мой друг! – проиграл вам деньги. Если бы я знал, то заставил бы его заплатить. Впрочем, еще не поздно это сделать. Угроза тюрьмы быстро охлаждает головы любителям азартных развлечений.

Ничего, не понимая, Ратлидж воззрился на Делакорта.

– Погодите! Если вам не нужны расписки, то почему, черт возьми, вы меня преследовали?

– Я вас не преследовал, Ратлидж. Но я сильно подозреваю, что вы в сговоре с мамашей Дербин. Мало того, вы околачивались в «Проспекте» и задавали там подозрительные вопросы.

Сесилия вышла вперед.

– Ведь вы были и в миссии, так? – тихо спросила она. – Видимо, вы не знали, что мы там работаем. Это вы заходили на днях в наш магазин и спрашивали Мэри ОТэвин?

Ратлидж кивнул и отнял платок от раны. Слава Богу, кровотечение почти прекратилось. Несмотря на безудержный гнев, Дэвид не собирался его убивать.

– После вчерашнего вечера я о многом догадалась, – сказала Сесилия, – поэтому и пришла сюда.

Дэвид положил руку ей на плечо.

– Сесилия, ради Бога, объясни. Но она даже не взглянула на него. Ее глаза не отрывались от Ратлиджа.

– Вы отец ребенка Мэри? – тихо спросила она. – И хотели найти ее?

Услышав это, тот лишился последних сил. Прислонив затылок к стволу дерева, он скомкал в кулаке окровавленный платок.

– Не понимаю, – проговорил он, зажмурившись, – как женщина могла оставить свое дитя умирать в приюте? – Он задохнулся от подступившего к горлу рыдания. – Почему она ничего мне не сказала?

– Вы и в самом деле не знали? – прошептала Сесилия.

Ратлидж покачал головой.

– Конечно, нет! А когда узнал, было уже поздно.

Дэвид постепенно начинал понимать, о чем они говорят.

Ратлидж почти заискивающе смотрел на Сесилию, как будто ждал от нее участия. Или прощения.

– Я попал в глупое положение, – признался он. – Но я послал Мэри деньги с надежным курьером, их должно было хватить надолго. Потом я уехал из Лондона. Мэри ни словом не обмолвилась о ребенка. Если бы я знал, то взял бы ее с собой или отправил к своим родителям!

Дэвид удивленно переводил взгляд с одного на другую.

– Значит, все это время… – он осекся, – все это время вы искали Мэри ОТэвин?

– Сначала искал, – признался Ратлидж, – а потом узнал, что ее убили, а ребенок умер… Дэвид судорожно сглотнул.

Быстрый переход