Изменить размер шрифта - +
У порога я на мгновение остановился, раздумывая,  не  сказать  ли
ей, кто я, но тут же решил, что если она не простила мертвого, то вряд  ли
она сжалится надо мной живым.  Нет,  для  нее  я  мертвец,  и  я  останусь
мертвецом.
     Я уже перешагнул порог, как  вдруг  позади  послышался  Лилин  голос,
нежный и добрый:
     - Томас, - произнес этот голос, - Томас, может быть, перед уходом  ты
примешь у меня отчет за те деньги,  имущество  и  землю,  которые  ты  мне
доверил?
     Пораженный, я обернулся и замер. Лили медленно шла  ко  мне,  раскрыв
объятия.
     - О, глупый, глупый! - прошептала она. - Неужели  ты  думал  обмануть
женское сердце? Ведь ты говорил о буке в нашем саду, ты  так  легко  нашел
дорогу в этой темной комнате, ты прочел надпись голосом  того,  кто  давно
уже умер. Слушай: я прощаю своему другу нарушенную клятву, потому  что  он
честно признался во всем, потому что мужчине трудно прожить одному столько
лет  и  потому,  что  в  неведомых  странах  со  всяким  могут   случиться
необычайные дела. И еще скажу: я все еще люблю его так же,  как  он  меня.
Только я, пожалуй, стара для любви, которой  ждала  так  долго  и  уже  не
надеялась дождаться на этом свете.
     Так говорила Лили, всхлипывая у меня на груди, пока не затихла в моих
объятиях. Наши губы встретились.
     И в этот миг я увидел перед собой Отоми, вспомнил ее прощальные слова
и то, как она покончила с собой ровно год назад в тот же самый день.
     Хорошо, что мертвые не видят живых!



                             40. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     Осталось досказать немногое. Повесть моя подходит к концу, и я  этому
рад, ибо мне, дряхлому старику,  писать  очень  трудно,  так  трудно,  что
прошлой зимой я думал не раз, что уже не сумею ее завершить.
     Некоторое время мы с Лили сидели молча в той  самой  комнате,  где  я
сейчас пишу. Огромная радость и другие нахлынувшие с  нею  чувства  мешали
нам говорить. А потом, словно движимые единым порывом, мы упали на  колени
и возблагодарили судьбу за то, что она дозволила нам обоим дожить до  этой
необычайной встречи.
     Едва мы поднялись, как снаружи послышался какой-то шум, и  в  комнату
вошла полная дама в сопровождении  представительного  джентльмена  и  двух
детей, мальчика и девочки. Это были моя сестра Мэри, ее муж Уилфрид Бозард
и их дети - Роджер и Джоанн. Узнав меня, Лили сразу послала к ним  старого
Джона, шепнув ему, что приехал один человек, которого они все  будут  рады
видеть, и они поспешили явиться, даже не подозревая, кто их ждет.
     Сначала они ничего не могли понять  и  в  недоумении  стояли  посреди
комнаты, соображая, кем бы мог  быть  этот  чужестранец.  Я  действительно
сильно изменился, да и свет был тусклый.
     - Мэри! - заговорил я наконец. - Мэри, сестра, ты не узнаешь меня?
     Громко вскрикнув, она бросилась мне  в  объятия  и  разрыдалась,  как
сделала бы на ее месте каждая женщина, если бы ее любимый  брат,  которого
все считали погибшим, вдруг вернулся целым и невредимым, а Уилфрид  Бозард
тем временем держал меня за руку и отчаянно чертыхался от избытка  чувств,
как это делают в подобных  случаях  все  мужчины.
Быстрый переход