– Полигон на сотню футов затоплен водой и останется в таком виде ещё часов десять, пока вода не схлынет, – объяснил Райан. – Все ракеты уничтожены…
– И сколько человек вместе с ними? – спросил Дарлинг.
– Больше сотни, – сообщил советник по национальной безопасности, энтузиазм которого мгновенно испарился. – Другого способа не было, сэр.
Президент кивнул.
– Знаю. Ты уверен, что все ракеты уничтожены?
– На снимках, сделанных перед тем, как вода прорвала плотину, отчётливо видно, что семь пусковых шахт несомненно уничтожены прямыми попаданиями бомб. Ещё одна тоже, по‑видимому, разрушена, а насчёт двух нам ничего не известно, хотя они наверняка пострадали от взрывов. Люки, изолирующие ракеты в шахтах, не выдержат такого напора воды, а межконтинентальные баллистические ракеты слишком хрупки, и хлынувшая в шахты вода выведет их из строя. К этому нужно прибавить бесчисленные тонны скальной породы и обломков плотины, унесённые потоком. Ракеты уничтожены так же определённо, как если бы по пусковым установкам нанесли удар атомными бомбами, а нам удалось провести операцию, не прибегая к ним. – Джек сделал паузу. – Это был план Робби Джексона. Благодарю вас, сэр, что вы позволили мне наградить его за это.
– Он сейчас на авианосце?
– Да, сэр.
– Ну что ж, похоже, он хорошо справляется со своими обязанностями, не так ли? – Вопрос президента прозвучал чисто риторически. Было очевидно, что он испытывает облегчение, узнав об успешном завершении операции. – Что дальше? – Дальше, господин президент, мы постараемся уладить эту проблему раз и навсегда.
Зазвонил телефон. Дарлинг поднял трубку.
– Слушаю. А‑а, это ты, Тиш?
– Японское правительство заявило, что их страна обладает ядерным оружием и они надеются…
– Нет, больше не обладает, – прервал Дарлинг директора своего информационного центра. – Думаю, пора и нам выступить с заявлением.
* * *
– Ага, теперь вижу, – произнёс Джоунз, глядя на карту, прикреплённую к стене. – Тебе пришлось поспешить с этим, Барт.
Линия протянулась к западу от Марианских островов. На северном фланге находилась «Невада». В тридцати милях к югу – «Уэст Виргиния», ещё тридцать – и там позиция «Пенсильвании». Южный фланг замыкала бывшая ракетоносная субмарина «Мэриленд». Общая длина составляла девяносто миль, но вообще‑то к этой цифре следовало прибавить ещё тридцать, по пятнадцать миль к северу и югу от фланговых кораблей, причём все лодки находились в двухстах милях от патрульной линии японских субмарин, перемещающихся на запад. Американские подводные лодки только что заняли позицию, после предупреждения из Вашингтона о том, что новость каким‑то образом стала известна японцам.
– Однажды уже случалось нечто похожее? – спросил Джоунз, вспоминая, что названия американских субмарин когда‑то принадлежали линейным кораблям, более того, это были линейные корабли, застигнутые врасплох у причалов одним декабрьским утром, и случилось это задолго до его рождения. Первоначальные владельцы этих названий были подняты с илистого дна и посланы отвоёвывать острова, поддерживая солдат и морских пехотинцев под командованием адмирала Джесса Олдендорфа, и однажды тёмной ночью в проливе Суригао… впрочем, сейчас не время для уроков истории.
– Как относительно эсминцев? – спросил Чеймберз.
– Мы потеряли их, когда они скрылись за Бонинами, сэр. Курс и скорость оставались приблизительно прежними. Они должны пройти над «Теннесси» около полуночи по местному времени, но тогда наш авианосец уже…
– Ты, я вижу, хорошо разобрался в операции, – заметил Манкузо. |