Теперь оставалось терпеливо ждать. Японская подводная лодка ещё сбавила ход, без сомнения, в последний раз прослушивая морские глубины, прежде чем перейти на дизели для скоростного рывка на запад. Акустик прислушивался к слабым звукам, издаваемым ПШИДД, который плыл на север. Его шум почти стих, и тут звуковые системы включились в пяти милях от «Пенсильвании». Затем, проплыв ещё две мили, подводный имитатор поднялся вверх через слой термоклина, и игра пошла всерьёз.
– Рубка, докладывает гидропост, «Сьерра‑10» только сбавила скорость, число оборотов гребного винта уменьшилось.
– У них хороший гидролокатор, – заметил капитан, стоявший за спиной акустика. «Пенсильвания» чуть подвсплыла, её буксируемая антенна оказалась выше слоя термоклина, чтобы лучше прослушивать звуки, испускаемые контактом, тогда как сам корпус оставался под термоклином. Капитан повернулся и громко спросил: – Торпеды?
– Заряжены первая, третья и четвёртая торпедные трубы, для всех рассчитано огневое решение.
– Установить четвёртую на режим скрытного приближения, первоначальный курс ноль‑два‑ноль.
– Режим установлен, как приказано, сэр. Четвёртый аппарат готов к пуску.
– Пуск! – скомандовал капитан, стоя в дверях гидропоста, и тут же добавил: – Зарядить торпедой.
«Пенсильвания» вздрогнула, когда новейшая модификация прежней торпеды Мк‑48 вырвалась в морские глубины и повернула на северо‑восток, управляемая тонким изолированным проводом, тянущимся из её хвостовой части.
Походит на учения, только проще, подумал акустик.
– Новые контакты? – спросил шкипер, снова встав у него за спиной.
– Никаких, сэр. – Матрос кивнул в сторону экранов. На них виднелись всего лишь точки фонового шума, а дополнительный экран каждые десять минут показывал, что ведётся диагностическая проверка работы систем. Приближалась любопытная развязка: почти через сорок лет действий подводных ракетоносцев после конца второй мировой войны первая вражеская субмарина будет потоплена американским ракетоносцем, который едва не сдали на металлолом.
Двигаясь теперь значительно быстрее, торпеда прорезала слой термоклина за кормой контакта. Её гидролокатор тут же начал действовать в активном режиме, посылая перед собой ультразвуковые импульсы и передавая по проводу полученное изображение на «Пенсильванию».
– Отчётливо вижу цель, расстояние три тысячи ярдов, недалеко от поверхности, – произнёс акустик. Такой же диагноз поступил от старшины, огневой группы, следившей за своим экраном.
– Подавись и умри, – прошептал старший группы, наблюдая за тем, как на дисплее сближаются две линии. «Сьерра‑10» мгновенно прибавила ход и тут же нырнула под слой термоклина, но её аккумуляторные батареи, по‑видимому, немного подсели, и субмарина не могла развить скорость, превышающую пятнадцать узлов, тогда как торпеда мчалась быстрее шестидесяти. Это одностороннее соревнование длилось три с половиной минуты и закончилось яркой вспышкой на экране и таким рёвом в наушниках, что оглушённый акустик даже вздрогнул. Затем послышался скрежет стали, разрываемой давлением воды.
– Подводная лодка потоплена, сэр. – Через две минуты отдалённая низкочастотная шумовая волна, пришедшая с севера, показала, что торпеда «Уэст Виргинии» тоже поразила свою цель.
* * *
– Вы – Кристофер Кук? – спросил Мюррей.
– Да.
Особняк действительно роскошный, подумал заместитель директора, доставая из кармана удостоверение личности.
– Мы из ФБР. Нам хотелось бы поговорить с вами о содержании ваших бесед с Сейджи Нагумо. Одевайтесь. |