Изменить размер шрифта - +

– Эрик, ты видишь? – крикнул Ник Слоан, в изумлении протягивая руку вперед. – Это же не дома, а какие‑то странные купола и башни!

Нельсон и сам заметил, что стены округлых зданий переливались отблесками лунного света, словно и на самом деле были отлиты из темного стекла.

Подобно гигантским пузырям, строения Аншана возвышались над кронами деревьев. Здания были усеяны многочисленными фигурными «окнами» и кружевными «балконами», а наверху их увенчивали длинные шпили. В серебристом лунном свете город выглядел фантастично, словно был перенесен с какой‑то далекой планеты…

Отряд въехал в лес, окружавший Аншан, и вскоре оказался на одной из его широких улиц, заросшей елями и лиственницами. Только сейчас Нельсон понял, что город был очень стар – никак не меньше тысячи лет, если не больше, много больше…

Нельсону приходилось видеть и затерянный в джунглях Ангкор, и тысячи башен Пагана, сотни лет смотрящих в небо Бирмы, но Аншан был несравненно более древним, хотя и выглядел прекрасно сохранившимся.

Возможно, это впечатление создавали могучие деревья, хозяйничавшие на его улицах, или огромные валуны, то там, то здесь лежавшие рядом со зданиями – ясно было, что они скатились с отрогов гор куда позже, чем неведомые строители покинули свой невероятный город.

А может, дело было в странном несоответствии малочисленного, полудикого клана Людей фантастической, неземной архитектуре…

Все жители Аншана – едва ли около двух сотен – высыпали на улицы навстречу отряду. Мужчины и женщины были одеты в шелковые жакеты и брюки, похожие на одеяние Шен Кара. Предводитель Людей приветственно помахал рукой.

– Я привел чужеземцев! – закричал он, привстав в стременах. – Белые люди уже дали бой войску Братства и заставили зверей бежать, поджав хвосты!

Ответом ему был восторженный гул. Местные жители встретили гостей как своих освободителей. Нельсона это отнюдь не привело в восторг. Он отлично теперь сознавал, с каким опасным противником им предстояло сразиться. Подъехавший к нему Ник Слоан также выглядел мрачно.

– Ничего не могу понять, Эрик, – сказал он, затравленно оглядываясь по сторонам. – Эти люди живут в таком фантастическом городе и восхищаются какими‑то жалкими ружьями и пулеметами!

Нельсон промолчал. Да и что он мог ответить?

Шен Кар повел отряд по направлению к «кварталу» особенно высоких черных куполов, окруженных поясом густых елей. Отряд Холка с двумя пленниками проследовал дальше, а Шен Кар решительно соскочил с коня.

– Вам надо отдохнуть, прежде чем вы встретитесь с остальными лидерами нашего клана, – решительно сказал он. – В одном из этих зданий вы найдете все необходимое.

Нельсон кивнул. Спрыгнув на землю, он почувствовал, что ноги его подгибаются – усталость от далекого перехода и битвы дала о себе знать. Но он был командиром отряда и не мог позволить себе расслабиться.

– Вы дадите своим людям распоряжение разместить в этом же здании наш груз? Мы не хотели бы расставаться с ним.

Шен Кар усмехнулся.

– Конечно, все будет сделано. Отдыхайте спокойно – мы будем охранять ваше оружие.

– Отлично, – ответил Нельсон, думая лишь о мягкой постели. – Только пусть ваши люди будут осторожны. В неопытных руках наше оружие может быть опасным не только для врагов.

Шен Кар недоверчиво посмотрел на него, но ничего не сказал. Подозвав одного из горожан, он коротко отдал какие‑то распоряжения, и вскоре десятка два мужчин занялись усталыми лошадьми и их тяжелой поклажей. Шен Кар же повел пятерых гостей в один из черных куполов.

Они вошли через открытый арочный вход и зашагали по длинным и узким коридорам, освещенным редкими смоляными факелами, торчавшими из гнезд в стенах.

Быстрый переход