Сэл откашлялся и наконец заговорил:
– Я всего лишь бумага. Хрупкая и тонкая. Если поднести меня к солнцу, оно будет светить сквозь меня. На мне напишут, и меня нельзя будет использовать снова. Эти строчки уже история. Рассказ. Люди читают, но видят только слова, а не то, на чем они написаны. Хотя таких, как я, много, ни одна другая страница на меня не похожа. На мне есть маленькие морщинки. Во мне есть прорехи. Намочите меня, и я расползусь. Поднесите огонь, и я вспыхну. Сожмите – помнусь. Потяните – порвусь. Я всего лишь бумага. Хрупкая и тонкая.
Сэл поспешил на свое место.
Все зааплодировали.
Линус смотрел в изумлении.
– Восхитительно! – воскликнул мистер Парнас. – Спасибо тебе, Сэл. Мне особенно понравилось про строчки как история. Потому что у нас у всех есть своя история, и ни одна не похожа на другую, как ты верно подметил. Молодец.
Линусу показалось, что Сэл слегка улыбнулся.
Мистер Парнас хлопнул в ладоши.
– Ну, что ж, продолжаем! Сегодня вторник, значит, начнем утро с математики.
Все простонали. Теодор несколько раз стукнулся головой о стол.
– Все равно продолжим, – улыбнулся мистер Парнас. – Фи, раздай, пожалуйста, учебники. Сегодня мы вернемся в дикий и чудесный мир алгебры. Кто-то получит новые знания, а для кого-то это возможность освежить старые. Правда, здорово?
Даже Линус застонал вместе со всеми.
После ланча Линус вышел из гостевого дома, желая присоединиться к захватывающему обсуждению Великой хартии вольностей. Внезапно, словно из ниоткуда, рядом возникла мисс Чапелуайт, напугав его до такой степени, что он чуть не упал с крыльца.
– Зачем вы так делаете? – прохрипел Линус, хватаясь за грудь. – У меня давление! Хотите меня убить?
– Я знаю массу более надежных способов это сделать, – отмахнулась она. – Вам нужно пойти со мной.
– Ни в коем случае. Мне нужно наблюдать за детьми, а потом дописать отчет. «Правила и положения» гласят, что инспектор не должен отвлекаться на задании, а также…
– Это очень важно.
Он посмотрел на нее с подозрением:
– Почему?
Крылья мисс Чапелуайт затрепетали. И, хотя это было невозможно, она словно вдруг стала выше ростом.
– Я спрайт Марсия. Остров мой. Вы находитесь здесь, потому что я вам это позволила. Не забывайте, мистер Бейкер.
– Да, да, конечно, – поспешил сказать он. – Я имел в виду, что обязательно пойду с вами, куда бы вы ни попросили… – Он сглотнул ком в горле. – В пределах разумного.
Она фыркнула и отступила на шаг:
– Ваша храбрость не знает границ.
Линус почувствовал себя задетым.
– Слушайте, если я…
– У вас есть другая обувь?
Линус посмотрел на свои мокасины:
– Да. Но примерно такая же. А что?
– Мы пойдем через лес.
– О! Тогда, наверное, лучше как-нибудь в другой день…
Мисс Чапелуайт повернулась и пошла. Он очень серьезно подумал о том, чтобы вернуться в относительную безопасность главного дома, однако затем вспомнил, что спрайт действительно может изгнать его, если захочет.
К тому же в глубине души – где-то очень-очень глубоко – Линусу стало любопытно: что она собирается ему показать? Уже очень давно он не испытывал любопытства.
И потом, день был прекрасный. Возможно, небольшая прогулка пойдет ему на пользу.
Десять минут спустя он мечтал умереть.
Если бы явилась Талия со своей лопатой, он вряд ли стал бы ее останавливать. |