Если бы перед ним встал Люси с горящими глазами и пламенем за спиной, он приветствовал бы его с распростертыми объятиями. Что угодно, лишь бы не идти дальше по лесу.
– Я думаю, – просипел Линус, вытирая пот со лба, – что мы могли бы немножко здесь посидеть. Что скажете? По-моему, тут очень мило.
Мисс Чапелуайт посмотрела на него через плечо и нахмурилась. Она не запыхалась ни в малейшей степени.
– Осталось совсем немного.
– Вот как?.. Хорошо. Хорошо! Это… хорошо. – Линус споткнулся о корень дерева и едва не упал. – Надеюсь, что определения расстояния и времени для спрайтов такие же, как для людей, и «совсем немного» означает «совсем немного».
– Редко выходите из дома, да?
Он вытер лоб рукавом:
– Выхожу столько, сколько требуется для человека в моей должности.
– Я имею в виду, вы не гуляете на природе.
– Нет. Предпочитаю комфорт и, смею сказать, безопасность дома. Я лучше посижу в кресле и послушаю музыку.
Мисс Чапелуайт придержала для него большую ветку дерева.
– Вы же всегда хотели увидеть море!
– Я мечтал. Мечты – это просто полет фантазии. Они необязательно сбываются.
– И все же вы здесь, у моря, вдали от своего кресла и дома. – Она остановилась и, запрокинув голову, посмотрела вверх. – А музыка здесь повсюду, мистер Бейкер. Вам просто нужно научиться ее слышать.
Он проследил за ее взглядом. Деревья качались, листья шелестели на ветру. Поскрипывали ветви. Пели птицы. Где-то цокали белки. И все это на фоне песни моря, шума волн у берега и густого запаха соли в воздухе.
– Красиво, – признал Линус. – Однако если честно, я предпочел бы обойтись без длинных походов. Не привык столько ходить.
– Вы в галстуке посреди леса.
– Я не планировал оказаться посреди леса! – парировал он. – Вообще-то мне надо быть в доме и записывать наблюдения.
Мисс Чапелуайт снова пошла вперед между деревьями. Ее ноги едва касались земли.
– Для вашей инспекции.
– Да, для моей инспекции. И если я выясню, что вы пытаетесь мне помешать…
– Позволено ли мистеру Парнасу читать ваши отчеты до того, как вы их отправите?
Линус перешагнул через обросшее мхом бревно. Впереди уже виднелись проблески белого песка и лазурного моря.
– Совершенно исключено! Так не положено. Я бы никогда…
– Хорошо.
Он удивленно заморгал:
– Почему?
Мисс Чапелуайт внимательно на него посмотрела:
– Потому что вы включите это в ваш отчет, а я не хочу, чтобы он знал.
Сказав это, она вышла из леса. Через секунду и он последовал за ней.
Линусу не понравилось ходить по песку в мокасинах. Он уже собирался снять обувь и носки и пойти босиком, но эта мысль вылетела у него из головы, когда он увидел, что стояло у берега.
У кромки воды покачивался небрежно построенный плотик. Четыре доски были связаны вместе толстым желтым шпагатом. С маленькой мачты свисало нечто вроде флага.
– Что это? – Увязая в мокром песке, Линус подошел поближе. – На острове есть кто-то еще? Плот недостаточно большой для взрослого. Ребенок?
Мисс Чапелуайт мрачно покачала головой:
– Нет. Плот отправили сюда от деревни. Наверное, хотели направить его к причалу, как предыдущий, но течение прибило его сюда.
– Как предыдущий? – недоуменно спросил Линус. – А сколько всего их было?
– Это третий. |