Изменить размер шрифта - +
Если бы перед ним встал Люси с горящими глазами и пламенем за спиной, он приветствовал бы его с распростертыми объятиями. Что угодно, лишь бы не идти дальше по лесу.

– Я думаю, – просипел Линус, вытирая пот со лба, – что мы могли бы немножко здесь посидеть. Что скажете? По-моему, тут очень мило.

Мисс Чапелуайт посмотрела на него через плечо и нахмурилась. Она не запыхалась ни в малейшей степени.

– Осталось совсем немного.

– Вот как?.. Хорошо. Хорошо! Это… хорошо. – Линус споткнулся о корень дерева и едва не упал. – Надеюсь, что определения расстояния и времени для спрайтов такие же, как для людей, и «совсем немного» означает «совсем немного».

– Редко выходите из дома, да?

Он вытер лоб рукавом:

– Выхожу столько, сколько требуется для человека в моей должности.

– Я имею в виду, вы не гуляете на природе.

– Нет. Предпочитаю комфорт и, смею сказать, безопасность дома. Я лучше посижу в кресле и послушаю музыку.

Мисс Чапелуайт придержала для него большую ветку дерева.

– Вы же всегда хотели увидеть море!

– Я мечтал. Мечты – это просто полет фантазии. Они необязательно сбываются.

– И все же вы здесь, у моря, вдали от своего кресла и дома. – Она остановилась и, запрокинув голову, посмотрела вверх. – А музыка здесь повсюду, мистер Бейкер. Вам просто нужно научиться ее слышать.

Он проследил за ее взглядом. Деревья качались, листья шелестели на ветру. Поскрипывали ветви. Пели птицы. Где-то цокали белки. И все это на фоне песни моря, шума волн у берега и густого запаха соли в воздухе.

– Красиво, – признал Линус. – Однако если честно, я предпочел бы обойтись без длинных походов. Не привык столько ходить.

– Вы в галстуке посреди леса.

– Я не планировал оказаться посреди леса! – парировал он. – Вообще-то мне надо быть в доме и записывать наблюдения.

Мисс Чапелуайт снова пошла вперед между деревьями. Ее ноги едва касались земли.

– Для вашей инспекции.

– Да, для моей инспекции. И если я выясню, что вы пытаетесь мне помешать…

– Позволено ли мистеру Парнасу читать ваши отчеты до того, как вы их отправите?

Линус перешагнул через обросшее мхом бревно. Впереди уже виднелись проблески белого песка и лазурного моря.

– Совершенно исключено! Так не положено. Я бы никогда…

– Хорошо.

Он удивленно заморгал:

– Почему?

Мисс Чапелуайт внимательно на него посмотрела:

– Потому что вы включите это в ваш отчет, а я не хочу, чтобы он знал.

Сказав это, она вышла из леса. Через секунду и он последовал за ней.

 

Линусу не понравилось ходить по песку в мокасинах. Он уже собирался снять обувь и носки и пойти босиком, но эта мысль вылетела у него из головы, когда он увидел, что стояло у берега.

У кромки воды покачивался небрежно построенный плотик. Четыре доски были связаны вместе толстым желтым шпагатом. С маленькой мачты свисало нечто вроде флага.

– Что это? – Увязая в мокром песке, Линус подошел поближе. – На острове есть кто-то еще? Плот недостаточно большой для взрослого. Ребенок?

Мисс Чапелуайт мрачно покачала головой:

– Нет. Плот отправили сюда от деревни. Наверное, хотели направить его к причалу, как предыдущий, но течение прибило его сюда.

– Как предыдущий? – недоуменно спросил Линус. – А сколько всего их было?

– Это третий.

Быстрый переход