Изменить размер шрифта - +

– Детей еще нет? – постоянно спрашивали ее. – О, вам двоим уже пора начинать! Или кончать.

Она только улыбалась в ответ, а через час с начала вечера она вдруг заметила, что Фредди куда‑то исчез. Час назад он был со своими друзьями возле бара, а потом, пока она встречала гостей, стоя рядом с отцом, его и след простыл. Она спросила лакея, и он ответил, что мистер ван Деринг уехал несколько минут назад в автомобиле с несколькими своими друзьями, и они направились к Саутгемптону.

– Они, возможно, поехали раздобыть кое‑что, – мягко намекнул он Саре.

– Спасибо, Чарльз. – Он был их лакеем не один год и оставался в доме зимой, когда они уезжали обратно в город. Она знала его с детства и горячо любила.

Сара начала беспокоиться о том, что задумал Фредди. Он, возможно, отправился с друзьями в один из баров в Гемптон‑Бейс пропустить рюмку‑другую, прежде чем вернуться к аристократизму вечера ее отца. Но ее волновало, насколько они будут пьяны, когда вернутся.

– Где же твой симпатичный муж? – поинтересовалась пожилая подруга ее матери, и Сара заверила ее, что Фредди через минуту спустится. Он поднялся, чтобы принести для нее шаль, объяснила она, и подруга подумала, что его внимание очень трогательно.

– Что‑нибудь случилось? – подошла к ней Джейн, спросив об этом, понизив голос. Она наблюдала за Сарой последние полчаса. Джейн слишком хорошо знала сестру, чтобы ее могла ввести в заблуждение неестественная улыбка, не сходившая с лица Сары.

– Нет. Почему ты спрашиваешь об этом?

– Ты выглядишь так, словно у тебя в кармане змея.

При этих словах Сара только рассмеялась. На какой‑то миг она вспомнила детство и почти забыла о том, что Джейн беременна. Будет так тяжело видеть ее в скором времени с ребенком, зная, что твоего ребенка больше нет и что другого уже не будет никогда. Они с Фредди ни разу не были близки с тех пор, как у нее случился выкидыш.

– Так где же змея? – спросила Джейн.

– Его в самом деле нет. – При этих словах Сары сестры рассмеялись в первый раз за долгое время.

– Я не это имела в виду… но действительно прелестное сравнение. С кем он ушел?

– Я не знаю. Но Чарльз сказал, что он уехал полчаса назад по направлению к городу.

– Что это значит? – Джейн посмотрела на нее с тревогой. Что за головная боль для нее этот мальчишка, даже больше, чем они подозревали, если он не может вести себя достойно всего один вечер в доме ее родителей.

– Может быть, неприятность. Во всяком случае, попойка. Очень похоже, что попойка. Если повезет, он будет держаться вполне прилично… до позднего вечера.

– Мама будет довольна. – Джейн улыбалась, пока они стояли вместе и наблюдали за гостями, которые хорошо проводили время, чего нельзя было сказать о Саре.

– Отец был в приподнятом настроении. – Они обе снова рассмеялись, и Сара глубоко вздохнула и взглянула на Джейн: – Мне жаль, что я так ужасно вела себя с тобой последние несколько месяцев. Просто я… Я не знаю… Мне тяжело думать о твоем ребенке… – В ее глазах были слезы, и она снова отвернулась, и старшая сестра обняла ее.

– У меня все в порядке.

– Твой нос растет, Пиноккио.

– Ой, замолчи, – снова усмехнулась Сара, и вскоре они присоединились к гостям.

К тому времени когда все рассаживались за столы, Фредди еще не вернулся. Его отсутствие, а также отсутствие его друзей было мгновенно замечено, когда гости сели за столы, накрытые на лужайке, на отведенные места, и почетное место Фредди, по правую руку от тещи, оказалось незанятым. Но прежде чем кто‑то успел прокомментировать это, а миссис Томпсон спросить Сару о том, где ее муж, раздался сумасшедший звук рожка, и Фредди в своем «паккарде» и четверо его друзей, крича, размахивая руками и смеясь, въехали на лужайку.

Быстрый переход