Ему было под пятьдесят, одет он был в черную сутану ордена святого Бенедикта, За день до этого Джиму показали на него как на епископа Бата и Уэльса. Он совсем не походил на епископа, скорее на человека, в чью обязанность входило вытаскивать на свет божий грешников, а не утешать раскаявшихся.
Джим и Брайен потянулись к столу, Брайен запасся кубком вина и горстью турноверов. Джим тоже налил себе вина, но взял только три турновера. Приближалась пора полуденной трапезы. Они отошли от стола, дав возможность другим приблизиться к еде.
– Ты не должен быть связан этим ребенком и заботами о нем Анджелы, Джеймс, – начал Брайен. – Ты… Ха!
Взгляд Брайена скользнул по лицу Джима, поднялся выше и остановился на чем‑то, находившемся позади. Выражение его лица сменилось, – к несчастью, на то, которое Джим видел на лице друга всегда, когда Брайен собирался ввязаться в драку.
Джим повернулся и увидел, как Брайен двинулся навстречу человеку тех же лет, чуть выше его ростом и более стройному, но в основном похожему на Брайена. Тот тоже был рыцарем, он носил рыцарский пояс, конечно, без меча, как и подобало гостю. Волосы у него были черные, глаза карие, явно дорогой кафтан цвета сливы спускался на серые штаны, завершали наряд изящные черные сапоги без каблуков.
– Ха! – повторил Брайен, остановившись в шаге от незнакомца.
– Ха! – отозвался тот.
Их восклицания перекрыли общий шум и бормотание присутствующих. Разговор стих, и все взгляды устремились на Брайена и другого рыцаря, – было ясно, что оба «ха» – не простые приветствия, а нечто, значившее несколько больше.
– Сэр Гаримор! – рявкнул Брайен. – Я вижу, ты здоров?
У сэра Гаримора были небольшие тщательно подстриженные усики над верхней губой. Кроме них, на его бритом лице не было растительности. Кончики усов были не столь длинны, чтобы их закручивать, но сэру Гаримору удалось закрутить один из них.
– Великолепно себя чувствую, сэр Брайен, – рявкнул он в ответ. – А ты, сэр?
– Слава Богу, я никогда не был в таком здравии!
– Ха! – воскликнул сэр Гаримор, крутя ус.
– Ха! – отвечал ему Брайен.
– Значит, я увижу тебя здесь в ближайшие дни? – спросил сэр Гаримор.
– Сэр, ты увидишь!
– Надеюсь!
– Я тоже!
Когда прозвучало последнее слово, оба, сэр Гаримор и Брайен, похоже, поняли, что вокруг них повисла тишина. Они напряженно кивнули друг другу. Сэр Гаримор повернулся к двум дамам и мужчине, с которыми беседовал до того, а Брайен возвратился к Джиму.
Общий разговор вновь зазвучал вокруг них.
– Кто это был? – тихо спросил Джим, пользуясь шумом.
– Сэр Гаримор Килинсворт! – ответил Брайен. Его голубые глаза яростно сверкнули, Джим еще не видел друга в таком состоянии.
Это ничего не объясняло Джиму.
– Я с ним не знаком. Кто он? Чем…– Джим не знал, как повежливее спросить, почему один вид этого рыцаря привел Брайена в такое неистовство, которого Джим не наблюдал на его лице раньше. Сэр Брайен глотнул вина так резко, будто хотел откусить кусок кубка. – Я хочу сказать, что…– неловко проговорил Джим, но Брайен уже оправился.
– Сэр Гаримор Килинсворт, – сказал Брайен, – великолепно владеет мечом. Редко увидишь такое мастерство. Он прекрасно владеет и другим холодным оружием, и с копьем тоже обращается вполне достойно… Не выношу его!
– Не выносишь? Но почему? Чем он плох?
– Господи, ну есть у него мастерство, но можно сказать, что он чересчур им гордится. Ведет себя так, что у меня руки чешутся… Мы чуть не схватились с ним в том трактире, я тебе рассказывал, особенно после того, что он сказал насчет Геронды. |