— Она не похожа на вас, леди Люсинда, ничего общего.
Люсинда посмотрела ему прямо в глаза и, нахмурившись, спросила:
— Что вы хотите этим сказать, ваша светлость?
— Ну… конечно, у нее есть титул. Но нет тех качеств, которыми должна обладать дама в ее положении.
— Значит, она чем-то похожа на вас, ваша светлость, — с улыбкой заметила Люсинда. — И все-таки мне хотелось бы с ней познакомиться.
— Господи… — прошептала леди Нортроп, глядя через плечо Уилла.
Герцог и Люсинда обернулись и тут же увидели приближающуюся к ним леди Суиндон.
Последняя встреча Уилла с этой женщиной закончилась скандалом. Ей удалось уговорить слугу, и тот впустил ее в дом герцога. Вернувшись домой, Уилл обнаружил в своей постели раздетую леди Суиндон с горящим страстью взглядом. И она принялась умолять его, чтобы он вернулся к ней.
В самом начале их связи она вела себя достаточно разумно и, с неиссякаемым энтузиазмом предаваясь с ним плотским утехам, не выражала никаких претензий на большее. Это было именно то, чего ждал Уилл от молодой красивой вдовушки.
Но потом она вышла замуж за лорда Суиндона. Теперь она была уже не вдова, а жена знакомого Уиллу, уважаемого им человека. Герцог тут же покончил с этой интрижкой. Но, судя по выражению лица женщины, леди Суиндон все еще не оставила надежды на продолжение их отношений.
— Добрый день, миледи, — вежливо поздоровался Уилл, вставая со стула. — Вы прекрасно выглядите.
Женщина ответила на комплимент вежливым кивком, при этом ее изумрудные глаза внимательно разглядывали всю троицу.
— Ваша светлость, вы очень добры, — ответила она холодно. И тут же повернулась к Люсинде.
Она разглядывала Люсинду так внимательно, будто хотела запомнить ее навсегда. Наконец сказала:
— Миледи, ваша репутация известна всем.
Уилл с беспокойством положил руку на спинку стула, на котором сидела Люсинда. Этот подчеркнуто интимный жест не ускользнул от внимательного взгляда его бывшей любовницы, и она с усмешкой прищурилась.
— Здравствуйте, леди Суиндон, — кивнула ей Люсинда с приветливой улыбкой.
Бледное лицо леди Суиндон порозовело, она посмотрела Уиллу прямо в глаза.
— Ваша светлость, она очаровательна. Да-да, просто очаровательна, — пробормотала леди Суиндон ледяным тоном, прежде чем снова обратиться к Люсинде. — Вам понадобится время, чтобы приручить его, леди Люсинда.
— Посмотрим, — ответила Люсинда и посмотрела на Уилла и Амелию. — Ваша светлость, полагаю, нам пора идти. — Она снова повернулась к леди Суиндон и изящным кивком головы попрощалась с ней. — Всего доброго, миледи.
Леди Суиндон заставила себя улыбнуться в ответ и вернулась к своему столику.
— Леди Люсинда, — пробормотал Уилл, когда они встали, и Люсинда взяла его под руку. — Думаю, я вас недооценивал.
Люсинда с улыбкой ответила:
— Только не повторите эту ошибку снова, ваша светлость.
Глава 8
Клуб молодых джентльменов-коринфян был далеко не самым изысканным в городе. Правда, его члены имели титулы от барона до герцога, но эти бароны и герцоги не всегда пользовались безупречной репутацией и не были так уж респектабельны. Очевидно, именно поэтому многие из них так привязались к своему клубу, они толпились в его дверях в любое время дня и ночи, будучи в приятной уверенности, что здесь им не грозит осуждение со стороны людей старшего поколения.
Тут мужчины наслаждались удобными креслами, а также свежими газетами, бесплатными бутылками шерри и неплохим выбором типично английских блюд. |