Изменить размер шрифта - +

– Текила? – изумленно спросил Эли.
– Близко к тому, – с гримасой ответил Гарса. – Изопропиловый спирт. Намочите им ступни и щиколотки. И тщательно пропитайте одежду.

Сеньор Дерлаген, – приказал Гарса, поворачиваясь к голландцу. – Боюсь, вам придется поднять его светлость на спину, когда они

появятся.
– А зачем нужен спирт? – спросил Гвидо.
– Он смертелен для всех видов муравьев, – ответил Гарса, отвинчивая пробку и поли-вая свои ботинки. Потом он протянул бутылку Финн. –

Теперь вы.
Она повиновалась и передала бутылку дальше. Сзади послышалось шуршание, и ей в ноздри ударил такой густой мускусный запах, что она

едва не закашлялась.
– Они уже рядом, – сказала Финн.
– Что мы будем делать, если алкоголь не поможет? – спросил Эли. – Прыгнем в водо-ем?
– Бесполезно, – покачал головой Гарса. – У муравьев существует класс рабочих, чья функция состоит в том, чтобы обеспечить проход

остальным. Те, кто ложится на амбразуры. Они покроют всю поверхность водоема, чтобы их собратья перебрались на другой берег. Потом

они утонут. Синдром муравьев-кочевников. Все для блага вида, даже если для этого нужно умереть.
– Борг , – сказал Эли.
– Никогда не слышал о вашем Борге, – ответил Гарса.
– Почему меня это не удивляет?
– Они уже здесь, – вмешался Гвидо, глядя на джунгли.
Он наклонился, снова поднял Билли и взвалил его на спину.
Муравьи появились, как вязкий поток лавы, они вытекали из джунглей с мерзким шо-рохом десяти миллионов трущихся друг о друга

хитиновых ног. Воздух наполнился резким запахом испарений муравьиной кислоты – нечто вроде боевого клича жутких насекомых.
Они слепо устремились вперед, сохраняя безупречный строй в триста футов шириной и с легкостью забираясь на неровности почвы и друг на

друга, чтобы продолжать свой ужа-сающий марш. Муравьи все сминали на своем пути, в том числе и бесчисленные орды жу-ков, многоножек,

тараканов и пауков, дружно убегавших от монстров с двухдюймовыми жалами в красно-коричневой броне, подобных древним римским легионам,

чье поведение так жутко имитировали эти существа.
– Какие они гигантские, – прошептала Финн, вглядываясь в темноту. Она прикрыла ладонью нос и рот, чтобы защититься от удушающего

химического зловония; у нее начали слезиться глаза. – Так не должно быть.
– Они мутанты, отсортированные более чем четырьмя сотнями поколений.
– Вы чертовски много знаете о муравьях, друг мой, – заметил Эли. – В особенности об этих.
– Не шевелитесь, они все еще вокруг нас, – ответил Гарса.
Муравьи продолжали свой победный марш, они уже вошли в воду и создали из собст-венных тел огромные твердые плоты на гладкой

поверхности озера, позволяя дьявольским легионам продолжить свое шествие и перебраться на другой берег.
Менее чем за минуту людей полностью окружили полчища муравьев, их защищал лишь алкоголь, пропитывавший одежду и разбрызганный по

известняку вокруг.
Пары муравьиной кислоты становились удушающими, у всех горело горло, из глаз ка-тились слезы. Казалось, армия муравьев будет

шествовать мимо них вечно, но прошло де-сять минут, и их ряды начали редеть. Чудесным образом они вдруг исчезли, и в джунглях

установилась удивительная тишина. Те живые существа, которым посчастливилось уцелеть после встречи с легионом, ошеломленно молчали.
– Ладно, – заговорила Финн, не в силах больше сдерживать переполнявшую ее ярость. – Хватит. Расскажите нам, что здесь происходит,

Гарса.
Быстрый переход