Изменить размер шрифта - +

– На вашем месте, – мягко сказал психиатр, – я бы пошел с ними. Они уложат вас в постель и помогут уснуть…

– Но я боюсь спать, – воскликнул Бэрби. – Я не могу…

Собрав все силы, он бросился бежать. Но две одетых в белое амазонки поймали его буквально через несколько шагов. Они отвели Бэрби в его комнату во флигеле. После горячего душа зубы Бэрби перестали стучать, а чистая мягкая постель казалась как никогда привлекательной.

– Я буду в холле, – сказала сестра Геллар. – Если вы сейчас же не уснете, мне придется сделать вам укол.

Бэрби не нужен был никакой укол. Сон манил и звал. Навязчивая, липкая паутина, засасывающая его в свои объятия. Убаюкивающая колыбельная, не дающая открыть глаза. Невыносимая мука необходимости. Но спать он не имел права…

Бэрби боролся. Боролся из всех сил, пока что‑то не заставило его взглянуть на дверь. Нижние панели медленно становились прозрачными, и мгновение спустя через образовавшееся отверстие в палату проскользнула белая волчица. Она уселась посреди комнаты и насмешливо посмотрела на Бэрби.

– Можешь ждать хоть до рассвета, – устало сказал он. – Ты не сможешь заставить меня обернуться… потому что я не собираюсь ложиться спать!

Ее зеленые глаза смеялись.

– А тебе и не нужно спать, – мягкий, бархатистый голос Април Белл. – Я только что рассказала твоему брату обо всем случившемся на холме Сардис. И он очень обрадовался. Он сказал, что ты, должно быть, очень силен, ведь сестры ничего не заметили. А еще твой брат сказал, что теперь ты можешь оборачиваться когда угодно, и без помощи сна. Видишь ли, раньше твоя человеческая кровь сопротивлялась, и нужно было, чтобы ты уснул, чтобы ослабить это сопротивление. Но теперь…

– Ты это о чем? – Бэрби насторожился. – Чего сестры не заметили?

Белая волчица хитро усмехнулась.

– А ты сам, Бэрби, разве не знаешь?

– Что я должен знать?! – тревожно спросил он. – И о каком таком моем брате ты говоришь?

– Неужели Арчер тебе так ничего и не объяснил? – волчица покачала головой. – Да, он не расскажет. Он небось собирался целый год потратить, пробуждая твои наследственные способности, как он это сделал со мной… за сорок долларов в час. Но клан не может ждать. Я сделала тебя свободным именно сегодня потому, что нам надо разобраться с Сэмом Квейном. А из‑за примеси человека ты был слишком нерешителен.

– Ничего не понимаю, – растерянно заморгал Бэрби. – Я не могу поверить, что у меня есть брат. Я ведь не знал моих родителей. Мать умерла при родах, а отец вскоре после этого попал в сумасшедший дом. А я рос в приюте, а потом поступил в университет и начал квартироваться у Мондриков.

– Это все сказки, – рассмеялась волчица. – Конечно, Лютер Бэрби существовал на самом деле, но ему и его жене хорошо заплатили, чтобы они усыновили тебя. Но, к сожалению, они почуяли в тебе нашу кровь. Вот и пришлось женщину убить, а ее муженька засадить туда, где он уже не мог никому помешать.

Не веря своим ушам, окончательно сбитый с толку Бэрби покачал головой.

– Но кто… – прошептал он. – Кто же я тогда на самом деле?

– Мы с тобой, Бэрби, совершенно особые существа, – во всю пасть ухмыльнулась Април Белл. – Нас создали особым способом и для совершенно особой цели… И от Homo Sapience в нас осталось очень и очень мало.

– Сэм рассказывал мне о Homo Lycanthropus, – неохотно кивнул Бэрби. – О примеси в наследственности людей и о возрождении рода ведьм из рассеянных генов.

Быстрый переход