В комнатах было полно народу, но она знала почти всех: главную сестру, консультантов, членов больничного комитета. Было много и молодежи — друзей Энн Биннс, как предположила Сара. Сара нашла нужные слова для Энн, которая выглядела совсем неплохо для своей внешности серенькой мышки. Ее платье было довольно милым и, наверное, дорогим, но с такой фигурой… немного мстительно подумала Сара. Встреча со Стивеном оказалась вовсе не такой страшной, как боялась Сара. Может, из-за нового платья и жемчуга, а может, из-за того, что рука Хьюго сжимала ее локоть, что дало ей возможность поздравить Стивена непринужденно и искренне. Она переживала, что встреча окажется болезненной для нее, но почти ничего не чувствовала, кроме хорошо замаскированного замешательства. Может, это просто шок, раздумывала Сара, и позднее она что-нибудь почувствует. Она обходила комнату, здороваясь со всеми, кого знала, и сама принимала поздравления. Наверное, случайно Стивен присоединился к той же группе, где стояла Сара. Все постепенно разошлись, оставив ее наедине со Стивеном.
— Я хочу поговорить с тобой, Сара.
— Но я вовсе не хочу разговаривать с тобой, — вежливо улыбнулась она. Сара оглядела комнату: Хьюго не видно. Может, он стоял сзади, но ей было неловко оборачиваться.
— Ты не любишь его, — грубо начал Стивен, — ты вышла за него, чтобы отомстить мне.
Его взгляд упал на жемчуг, и он злобно захихикал, так что Сара почувствовала, как внутри ее закипает гнев. Она побледнела и постаралась скрыть раздражение.
— Как ты смеешь так говорить и как ты невыносимо самонадеян! — На этот раз она обернулась. Хьюго на другом конце комнаты разговаривал с главной сестрой больницы. С самым непринужденным видом он пересек комнату, ведя за собой женщину. Проигнорировав Стивена, любезно обратился к Саре:
— Дорогая, я как раз рассказывал миссис Гуд, какая ты феноменальная повариха.
Его безмятежный тон не обманул Сару. Она заметила опасный огонек в его глазах, когда он улыбался. Не переставая думать о том, что бы это значило, она с облегчением улыбнулась ему в ответ:
— О, Хьюго, ты меня разыгрываешь?
— А разве это не так? — вступила в разговор сестра. — Более того, твой муж пригласил меня на обед, чтобы ты продемонстрировала свои способности.
Сара даже не поняла, как Хьюго очутился между ней и Стивеном. Он стоял совсем близко, взяв жену за руку, и самым вежливым тоном расспрашивал Стивена о его планах. Сара подумала, что со стороны они являют собой картину полного супружеского счастья, но эта мысль тут же сменилась тоскливым чувством, когда она вспомнила, что это всего лишь картинка. Она договорилась об обеде с главной сестрой, а когда к ним присоединился мистер Пеппард, принялась отвечать на его отцовские шутки с приличной мерой дерзости. Вскоре, пожелав хозяйке всего наилучшего в той приятной, мягкой манере, что Хьюго так ценил в ней, супруги отправились домой.
Он почти не разговаривал, но дома, за вечерней трапезой, спросил:
— Что такого сказал Стивен, если ты так рассердилась. Сара?
— Он был оскорбителен, — ответила Сара после недолгих колебаний.
Хьюго выбрал персик из лежащего перед ним блюда и спросил:
— Мне почистить его для тебя? — он помолчал, срезая шкурку с сочного плода. — Я понимал, что он сказал что-то плохое. Я даже думал, ты ударишь его. — Хьюго скупо улыбнулся, и его серые глаза, очень настойчивые, поймали ее взгляд. — Что он сказал, Сара?
Она ответила с несчастным видом:
— Ведь это не важно, не правда ли?
— Конечно неважно. Вот я и не пойму, почему ты не можешь мне это сказать.
Сара посмотрела на него пылающим взором, раздраженная его настойчивостью, и четко ответила:
— Он сказал, что я не люблю тебя и вышла замуж, чтобы отомстить ему. |