Изменить размер шрифта - +
.. ик!... п-пьян вдрррррызг.

- В таком случае хорошо, что я не к вам, друг мой. У меня есть несколько вопросов к баронессе. Надеюсь, она вином не злоупотребляла.

- Н-не уверен, что б-баронес-са п-принимает, - жизнерадостно объявил Тассел.

- Боюсь, я буду вынужден настаивать, - с деланным дружелюбием ответил Кегнит и как бы невзначай сделал жест в сторону своей немалой свиты. - Сами понимаете, служба.

Тассел на мгновение задумался. Затем отхлебнул из бутылки и махнул рукой.

- Н-ну, что ж, ваши д-дела - д-дела Ура. Б-будет не п-патриотично остаться в с-стороне, - он сдвинул несколько железных запоров и ворота остались закрыты. - Н-но в-вашу армию ос-ставьте с-снаружи. У б-баронес-сы вам не угрожает н-никакая опас-сность.

- Как скажете, Генри. Возьму с собой только своего помощника. Генри - сержант Бергман, сержант Бергман - граф Генри Тассел.

Белобрысый коротко козырнул, а граф удостоил его лишь короткого кивка.

- М-мне вс-сегда к-казалось, что у с-сержантов неп-пррррррименно д-должны б-быть ус-сы. Это к-как ат-трибут з-зрелости.

- Нашему спутнику этот атрибут заменяет титул. Мессир Бергман из дворян.

Тассела услышанное не впечатлило.

- В Уре к-куда не п-плюнь - в д-дворянина п-попадешь. Вот п-плюньте в мою с-сторону. С-срррррразу попадете!

- Генри.

- Д-да?

- Вы уже трижды  приложились к бутылке, а уровень жидкости в ней почти не уменьшился. Я не против вашего спектакля и тоже сейчас играю кое-какую роль, но прекращайте заикаться. Пожалейте мои уши.

- Как скажете, - негромко рассмеялся граф Тассел и зашвырнул бутылку в клумбу. - Сказать по правде, никогда особо не любил роль Капитана Бижу. Все эти вечно пьяные фанфароны, несостоявшиеся герои-любовники... в жизни они вызывают не смех, а брезгливую жалость.

- Тогда зачем все это, Генри?

- Ну, должна же быть версия еще и для ваших людей?

Заикание его прекратилось, а вот речь звучала все с той же пьяной дружелюбностью.

Они шагали  к особняку чуть не рука об руку, и сержант Бергман, отставший на два шага, обратил внимания, как изменилась вдруг целеустремленная и стремительная походка Кегнита. Теперь помощник коменданта шел вразвалочку, шаркая по песку носками туфель. Ш-ш, ш-ш. Гражданская походка, никакой военной четкости.

Плечи мастер-лейтенанта сами собой опустились.

Мягче, мягче, говорил облик Кегнита. Я не опасен. Я человек, который не служит, а больше отбывает службу... по возможности, не забывая о личном интересе. Эта метаморфоза белоголового сержанта не особо смутила.  Подумаешь, жесткий решительный лейтенант вдруг стал мягким, расслабленным и слегка рассеянным. Эдаким плюшевым мишкой.

Это нормально.

Служба в заведениях, подобных Второму департаменту Ура, будь то Палата тайных игр Лютеции или сеть "шептунов" Тортар-Эреба, связана с ношением масок, напомнил себе Бергман. В том же Втором департаменте только те, кто носят малиновые плащи, не утруждают себя перевоплощениями и разыгрыванием спектаклей...

Баронесса Хантер встретила их в холле. Ее волосы были собраны в высокую безупречную прическу, а зеленое платье с глубоким декольте сделало бы честь иному торжественному приему. Не по утреннему часу туалет.

- Приношу извинения за ночное поведение моего гостя, мессир...

- Кегнит. Джеймс Кегнит, помощник  коменданта. Мы виделись на вокзале второго дня. Почтен за честь вашим приемом.

- Какой унылый официоз! Позвольте...  ну позвольте же вас по-человечески представить, вас друг другу, дорогая Лота, - с пьяной вальяжностью заявил Генри Тассел, заикаться он бросил, но из роли выходить не торопился. - Джеймс, мой первый друг в этом вашем неприятном городишке, а это его помощник. Новый цвет уранийского... дворянства, с позволения сказать. Как там вас, милейший? Бергман?

- Сержант Бергман, мессир.

Быстрый переход