|
Это вторая причина, по которой я выбрала вас.
Он поднял брови.
— А почему вы решили, что я одобряю современные нравы?
— Я ничего не знала о вас, но это все равно не приходило мне в голову. И я вижу, что вы очень современны, или мне это только кажется? — спросила она.
— Благодарю вас! Я надеюсь, что мне — э-э — удается поддерживать такую репутацию.
— Да, и, что еще важнее, вы вращаетесь в высших кругах. Это еще одна причина, по которой я решила обратиться за помощью именно к вам, — произнесла она с дружелюбной улыбкой.
— Вот как? Но для чего? Но я, кажется, догадываюсь.
— Конечно, вы можете догадываться, поскольку выглядите совсем неглупым человеком, хотя, я признаюсь, ожидала, что вы несколько старше. Жаль, что это не так. Но тут уж ничего не поделаешь, и я полагаю, вы достаточно стары, чтобы принести пользу.
— Мне тридцать семь лет, мисс, — язвительно произнес Алверсток, — и я хочу вас предупредить, что я никогда никому не приношу пользы.
Она с удивлением посмотрела на него:
— Никогда? Но почему?
Он пожал плечами.
— Обыкновенный эгоизм, мисс, к тому же я не люблю, когда мне надоедают.
Она казалась озадаченной.
— Но я не очень надоем вам, если попрошу вас представить мою сестру и меня леди Алверсток? И спросить ее, не согласится ли она помочь мне?
— Скорее всего, нет, так как не будет и надобности: моя мать умерла много лет назад.
— Нет, нет, я имею в виду вашу жену.
— Я не женат.
— Нет? — воскликнула она. — Какая досада!
— Как подло с моей стороны, не так ли? — с сочувствием произнес он.
— Нет, ведь вы не могли знать, что мне было бы лучше, чтобы вы были женаты, — великодушно оправдала она его.
— Значит, если бы я знал, как вам это необходимо, вы бы предпочли, чтобы я исправил это?
Она покраснела, озабоченно глядя ему в лицо.
— О, умоляю, не обижайтесь на меня! — попросила она. — Я не хотела быть такой дерзкой, но думаю, что мы обойдемся и без вашей жены, если придумаем что-нибудь.
— Мы?
Он говорил слегка высокомерно, но губы, помимо его воли, растянулись в улыбке, а глаза под томными веками лукаво сверкнули, что не ускользнуло от мисс Мерривилл. Она вздохнула с облегчением и сказала с обезоруживающей простотой:
— Слава богу! Я решила, что рассердила вас! Ведь я несла ужасную чушь! Надо же, а я-то думала, что легче будет объяснить вам все обстоятельства при встрече!
— Так что же это за обстоятельства, мисс?
Секунду-другую она молчала, но не от смущения, а, как было видно по сосредоточенному выражению ее лица, раздумывая, с чего лучше начать.
— Можно сказать, что все началось после смерти моего отца, год назад. Хотя я и до его смерти подумывала об этом, но предпринять все равно ничего не могла.
— Мне очень грустно слышать, что отец ваш умер, — перебил он ее, — но я должен сказать вам, что почти не был знаком с ним. Наше родство проходит по линии моей бабушки и, насколько я помню, очень далекое.
— Но папа обычно говорил о вас как о своем кузене! — возразила она. Он не ответил, и после короткой паузы она продолжала: — Да, и я знаю, что мы с вами состоим в каком-то родстве, потому что ваше имя я видела на нашем родовом дереве, которое находится у нас дома в большой Библии.
— Только через два брака, — разочаровал он ее.
— Я понимаю, вы не очень хотите признавать нас. |