Изменить размер шрифта - +
Да я и сам удивлен:

– А почему вы просто не сбежали?

Главарь пиратов, человек с грубым шрамом на щеке, опускает взгляд и, слегка поёживаясь, кричит поверх бортов:

– Бежать, Ваше Сиятельство? Вы уже потопили два корабля с нашими соратниками… Убегать казалось глупостью.

Я усмехаюсь, прокручивая в голове недавние события. Те пираты сами на нас напоролись. Лезть на корабль телепата, да ещё с таким примитивным снаряжением, было их решением. Никто за ними не гонялся. Эти же, как видно, трусы редкостные.

Далеко не у всех есть щиты. Беглый просмотр их воспоминаний подтверждает: настоящие отморозки, без тени угрызений совести. Но раз уж сами поднимают руки вврех, уничтожать их неприлично. Я делаю вид, что размышляю, а затем бросаю с нарочитой небрежностью:

– Ладно, раз сами сдались – живите пока. Уходите и сдавайтесь береговой охране.

Словно по команде, пираты начинают улыбаться, облегчение на их лицах почти комично. Они хором благодарят:

– Спасибо вам за пощаду, Ваше Сиятельство!

Я лишь качаю головой. «Настоящие морские волки», как же. Светка разочарованно выдыхает – очередная возможная драка не состоялась.

Пираты, как и было велено, направились в сторону береговой охраны… или, по крайней мере, так казалось на первый взгляд. Тем временем наша яхта вновь берёт курс вперёд, оставляя за кормой мягкую рябь на спокойной глади моря. Решив развлечь гостя, я достаю удочки – показать лорду Зару, что такое настоящая русская рыбалка, это ведь практически культурный ритуал.

– Вот, лорд Зар, – говорю, протягивая удочку, – а теперь попробуйте поймать нечто более стоящее, чем пираты.

Он приподнимает бровь, но удочку берёт. Мы начинаем закидывать снасти, а пока ждём клёва, жизнь на яхте идёт своим чередом. Светка и Веер непринуждённо болтают на палубе, перекидываясь ленивыми шутками. Одна зажигалка Гересы разносит коктейли, а две другие устроили импровизированный танец на корме, соблазнительно двигаясь. Атмосферненько.

Однако и про пиратов я не забыл. Сходив в каюта за артефактом удаленной телепатии, быстро активирую его. Ну, конечно. Вместо того чтобы сдаваться береговой охране, наши доблестные капитулянты уверенно направились в совершенно другую сторону.

– Не доверяй пиратам, как говорится, – бросаю я с усмешкой, поворачиваясь к Зару. – А давайте поохотимся на более крупную рыбу, лорд Зар.

Он спокойно отвечает, не выказывая ни капли удивления:

– Почему бы и нет, лорд Филин.

Я отдаю приказ штурману-гвардейцу:

– Курс на северо-запад.

Яхта плавно разворачивается, оставляя за кормой пенистые волны, и через некоторое время на горизонте вновь появляется пиратский корабль. На этот раз, увидев нас, они, похоже, решили, что спасение – в бегстве. Но я был не в настроении для долгих погонь.

Ломтик, твой выход.

Щенок с готовностью достает из склада взрыв-артефакт и закидывает на борт к убегающим. Через несколько секунд слышится глухой треск – якорь пиратского судна рвётся с цепи и падает в воду, заставив корабль замереть, как будто прибитым к месту.

– Отличная работа, – бросаю я кудряшу по мыслеречи. – А теперь давай попробуем чистописание.

На палубе пиратского корабля, крупными буквами из смолы появляется надпись, сделанная мохнатой лапкой: «Пощады не будет». Правда, с поправкой на щенячью грамотность выходит: «Пащады не будеть». Смысл, однако, остаётся совершенно ясен.

На палубе пиратов начинается паника. Кто-то кричит, кто-то размахивает руками, но на этот раз бежать они не пытаются. Вместо этого переходят в контратаку. Магические техники с их борта сыплются на яхту, но наша артефактная защита блокирует всё без малейших повреждений.

Быстрый переход