Она
бросила меня (если я смею так сказать), отвергла мою любовь, сняла с меня
ответственность за судьбу своих близких, - впервые Артур пытался оправдать
свое поведение, - ничего не сказав, не предупредив меня ни словом. Быть
может, ей надоело ждать. Меня не было две недели. Она ушла из хижины
лесоруба на десятый день моего отсутствия.
Гэбриель полез в карман и, покопавшись, извлек бережно хранимую им
газетную вырезку, которую уже раз показывал Олли.
- Выходит, что это "личное объявление" не от вас, и буквы Ф.Э. не
означают Филип Эшли? - спросил Гэбриель с отчаянием в голосе.
Поглядев на вырезку, Артур улыбнулся.
- Откуда вы взяли, что это я? - спросил он с любопытством.
- Жюли, моя жена, сказала, что Ф.Э. - это вы, - простодушно ответил
Гэбриель.
- Ах, ваша жена сказала, вот как! - улыбнулся Артур.
- Да. Но если это не вы, то кто это может быть?
- Не сумею вам сказать, - равнодушно отозвался Артур. - Может быть, и
она сама, Если все, что я слышал о вашей жене, правда, такой подлог для
нее - безделица.
Гэбриель опустил глаза и с минуту хранил грустное молчание. Выражение
живого интереса на его лице сменилось прежним вялым и виноватым видом.
- Премного благодарен вам, мистер Эшли, за ваши разъяснения; очень
приятно было вспомнить вместе старые времена; случалось, не скрою, что я
строго вас осуждал, но вы должны понять мои чувства; я ведь ничего не
слышал о своей сестре с той самой минуты, как она ушла с вами. Не
подумайте, что я нарочно выслеживаю вас, - добавил он усталым голосом, - я
зашел по случайному делу; мне назначил прийти сюда один человек по имени
Пуанзет, обещал быть ровно в одиннадцать. Может, я рано пришел, а может
быть, и заплутался, не туда попал.
С извиняющимся видом он оглядел комнату.
- Я и есть Пуанзет, - сказал, улыбаясь, Артур. - Вы знаете меня как
Филипа Эшли, но я принял это имя лишь для путешествия, которое мне в ту
пору пришлось предпринять.
Он сказал это без малейшего чувства неловкости, даже не пытаясь ничего
объяснять, словно перемена фамилии на время путешествия была столь же
обычным делом, как перемена костюма. И Гэбриель, глядя на сидевшего перед
ним элегантного молодого человека, тоже не нашел в том ничего достойного
удивления.
- Я назначил вам здесь свидание как Артур Пуанзет - адвокат из
Сан-Франциско; теперь же как Филип Эшли, ваш старый друг, я прошу вас,
доверьтесь мне и расскажите откровенно все, что знаете об этом несчастном
деле. Я приехал сюда, Гэбриель, чтобы помочь вам, ради вас, Гэбриель, и
ради вашей сестры. Мы добьемся удачи!
Снова он протянул Гэбриелю руку; на сей раз не напрасно. Порывисто, от
души Гэбриель схватил ее обеими руками; Артур понял, что из всех преград,
мешавших его участию в деле Гэбриеля, он преодолел самую трудную.
- По-моему, он рассказал мне все, что знает, - сказал Артур Максуэллу,
когда тот, вернувшись через два часа в контору, как было у них условлено,
застал своего коллегу задумчиво сидящим перед открытым окном. |