Одна из пропаж нашлась после того, как эльф опрокинул на бок, чудом сохранившийся шкаф для белья. Когда клубы, накопившейся за десятилетия пыли, улеглись на полу и наших физиономиях, выяснилось, что за шкафом спрятался съёжившийся до размеров гнома бывший гвардейский офицер. Там было грязно, как корзине с углем, и племянник барона воистину являл собой жалкое зрелище. Я лично узнал его с большим трудом.
Лигрель довольно захохотал. Он схватил Герхарда за шиворот и мощным рывком вытолкнул на середину комнаты.
- Полюбуйся на мерзавца! Он верно думал отсидеться в укромном уголке, - эльф отвесил Герхарду оплеуху.
Племянник барона уронил подбородок на грудь и затрясся мелкой дрожью. Волны страха исходили от его некогда сильного и уверенного тела. Довольно мерзкое зрелище, особенно для тех, кто видел Герхарда в полном гвардейском обмундировании.
- Вы, вы… убьёте меня? - заикаясь, пролепетал он.
- Это будет зависеть от того, что ты нам скажешь, - ответил ему я.
- Я всё скажу, всё, - трясясь, прошептал Герхард. - Возьмите вот это. Вы же его ищете?
Он вытащил из-за пазухи тряпицу, развернул и передал мне дрожащими руками. Я бережно принял свёрток, но почти сразу же осознал - это не то: перед моим взором лежали чёрные алмазы - безумно дорогие драгоценные камни, любого из которых хватило бы на приобретение города размером с нашу столицу. Сожалею, но ни один из них не мог быть Ключом. Когда-то чёрные алмазы в избытке водились на землях орков, но потом, рудники иссякли.
- Дай посмотреть? - попросил Лигрель.
Я передал свёрток.
- Ничего себе! - присвистнул эльф. - Это же…
- Да, - прервал я его. - Это чёрные алмазы. Ты взял их в королевском хранилище? - обратился я к Герхарду.
- Нет, - яростно замотал головой тот. - Алмазы - плата за то, что я вынес одну вещицу.
- Ты продешевил, - процедил я сквозь зубы. - Судьба целого мира стоит куда дороже. К личности твоего нанимателя вернёмся немного позже, а пока отвечай: куда делся Ключ?
- Какой ключ? - не понял Герхард.
- Тот самый, что ты выкрал, - объяснил я. - Отвечай, у нас мало времени.
Герхарда словно придавило снежной лавиной. Он сгорбился и заплетающимся языком протянул:
- У меня его больше нет. Мы отдали эту вещь и получили за неё плату.
Кровь застучала у меня в висках, пришлось сделать пару вздохов, чтобы не запаниковать. Неужели мы опоздали, и Ключ сменил хозяина?
- Кому ты отдал Ключ! - зарычал я на Герхарда. - Говори, сволочь!
- Его… его взял…, - заикаясь от страха начал Герхард, и замолчал, как выяснилось навсегда. Неизвестно откуда взявшаяся стрела впилась ему в грудь. Из горла Герхарда послышался булькающий звук, он стал судорожно хватать воздух ртом, как рыба, выброшенная на берег. Я обернулся и увидел Жозефину. В руках она держала заряженный лук. Остриё стрелы медленно перемещалось с меня на Лигреля и обратно.
- Так-так, - проговорил я. - Мадам Жозефина, какая встреча! А мы вас обыскались.
- Заткнись, - рявкнула эльфийка. - Ещё слово, и ты покойник.
- Как вы невежливы, мадам, - заметил я. - Что же мешает убить меня прямо сейчас?
- Наверное, я, - ответил Лигрель, державший точно такой же лук, направленный на хиджи. |