Изменить размер шрифта - +

Позвольте обойти нам поле битвы,
Убитых сосчитать, предать земле
Дворян отдельно от простых людей.
Из наших принцев многие - о горе! -
Лежат, в крови наемников купаясь,
А черни грубые тела смочила
Кровь принцев. Раненые кони бродят,
В крови по щетки, и в смятенье диком
Подковой бьют господ своих убитых,
Вторично умерщвляя их. Позволь же,
Король великий, поле осмотреть
И взять убитых!
Король Генрих
Но, сказать по правде,
За кем победа, я еще не знаю.
Немало ваших всадников я вижу,
По полю скачущих.
Монжуа
Победа - ваша.
Король Генрих
Не нам за то, а господу хвала! -
Как имя замку, что стоит вон там?
Монжуа
То Азинкур.
Король Генрих
Так будет зваться битва в день Криспина
Отныне битвою при Азинкуре.
Флюэллен
С разрешения вашего величества, я читал в хрониках, что ваш прославленный прадед, равно как и ваш двоюродный дед Эдуард, Черный Принц Уэльский,

также одержали во Франции блистательные победы.
Король Генрих
Да, Флюэллен.
Флюэллен
Ваше величество изволили сказать истинную правду. Если ваше величество изволите помнить, уэльцы весьма отличились в огороде, где рос порей, а

потому украсили свои монмутские шапки пореем; и это, как вашему величеству известно, до сих пор считается их знаком отличия. Я надеюсь, что и

ваше величество не брезгует украшать себя пореем в Давидов день.
Король Генрих
Да, я ношу его в тот славный день:
Ведь я уэлец, добрый мой земляк.
Флюэллен
Скажу вам по правде: вся вода Уая не вымоет уэльской крови из тела вашего величества. Да благословит ее господь и да сохранит ее, пока это

угодно ему и вашему величеству.
Король Генрих
Спасибо, мой земляк.
Флюэллен
Клянусь Христом, я земляк вашего величества, и мне мало дела до того, знают ли об этом люди или нет; но я готов заявить об этом всему свету.

Слава богу, мне нечего стыдиться вашего величества, пока ваше величество честный человек.
Король Генрих
Да сохранит господь меня таким! -
Герольды, с ним идите
(указывая на Монжуа)
и узнайте
Число убитых у сторон обеих. -
Позвать ко мне вон этого солдата.
(Указывает на Уильямса.)
Монжуа и другие уходят.
Эксетер
Солдат, подойди к королю.
Король Генрих
Скажи, солдат, почему у тебя на шапке перчатка?
Уильямс
С разрешения вашего величества, это залог одного человека; я должен с ним драться, если только он жив.
Король Генрих
Он англичанин?
Уильямс
С разрешения вашего величества, это негодяй, который вздумал прошлой ночью со мной повздорить. Я поклялся, что если он останется в живых и

осмелится потребовать назад свою перчатку. то я залеплю ему пощечину. Или, если я увижу свою перчатку на его шапке, - а он гоже поклялся честью

солдата носить ее, если останется жив, - то мигом собью ее с его башки.
Король Генрих
Как вы думаете, капитан Флюэллен, должен этот солдат сдержать свое слово?
Флюэллен
С разрешения вашего величества, должен; иначе он будет трус и негодяй. Говорю вам это по совести.
Король Генрих
Но ведь его противник может оказаться знатным дворянином, которому не подобает сводить счеты с человеком низкого звания.
Флюэллен
Будь он таким же знатным дворянином, как сам дьявол, как Люцифер или Вельзевул, он все-таки должен, с разрешения вашего величества, сдержать

свое слово. Если он не сдержит своей клятвы, он - как бы это сказать - заслужит репутацию самого большого подлеца и негодяя, какой когда-либо

попирал божью землю своими грязными башмаками.
Быстрый переход