Изменить размер шрифта - +

— Проклятие… — озадаченно повторила Вара.

— Он сказал, — продолжал лорд Белгрэйв, — что человек, убивший их, отныне не сможет видеть мир, в котором живет, и обречен на вечную тьму, подобную той, в какую он отправил души убитых им людей.

— Но это же… жестоко! — в ужасе вскричала она. — Невероятно… жестоко!

— Тогда никто из нас не отнесся к этому серьезно. Мы вернулись к столу и провозгласили тост в честь Брюса МакДорна, а вице-король щедро наградил его.

— И что же… потом? — спросила Вара.

— Мы отправились спать, а на следующее утро узнали, что МакДорн действительно ослеп. Когда мы вернулись в вице-королевский дворец в Симле, на место нашей дислокации, нас ждала телеграмма из Англии, в которой сообщалось, что двоюродный дядя МакДорна умер и Брюс является теперь графом Дорнохским и вождем клана МакДорнов.

— Должно быть, это его сильно шокировало, — предположила Вара.

— Он сразу же принял решение вернуться домой. Но врачи и в Симле, и в Калькутте, осмотрев его, лишь пожали плечами: мол, в данном случае они совершенно бессильны.

— И в Лондоне доктора сказали ему то же самое… — тихо молвила Вара.

— Нам не дано понять, как проклятие факира могло оказаться столь действенным. Но в Индии порой происходят самые фантастические вещи, недоступные сознанию европейцев.

— Должно же существовать что-то, способное помочь исцелению! — в отчаянии прокричала девушка.

— Нам остается только молиться об этом, — сказал лорд Белгрэйв. — По пути сюда я надеялся застать его в лучшем состоянии, не того Брюса, которого последний раз видел в Калькутте.

— К сожалению, ничего не изменилось, — печально вздохнула Вара, — и он решил спрятаться от всего мира, что отнюдь не является выходом,

— Конечно, это большая беда, — согласился лорд Белгрэйв. — Но я верю, что вы, как истинная дочь своего отца, сделаете все возможное. Я частенько слышал, что Алистер Мак-Дорн никогда не ведал поражения.

Вара засмеялась.

— Думаю, могу ответить тем же, и спасибо вам за то, что вы мне рассказали. А сейчас я пойду к Его Светлости и попрошу принять вас. Не думаю, чтобы он отказался.

Она поднялась к графу и постучала в дверь.

— Кто там? — послышалось изнутри.

— Это Вара, — ответила она. — Полагаю, вам уже известно, что ваш друг, лорд Белгрэйв, находится в замке.

— Я никого не желаю видеть! — заявил граф недовольным тоном.

Вара открыла дверь и вошла в комнату.

Граф стоял у окна.

Видимо, он сожалеет о том, что не в состоянии увидеть яхту, о которой ему уже сообщили.

Вара остановилась посреди комнаты. Граф не двинулся с места. Не повернувшись к ней, он повторил:

— Я никого не желаю видеть!

— Но лорд Белгрэйв очень хочет увидеть вас, — настаивала Вара. — Он проделал слишком длинный путь, и с вашей стороны будет весьма негостеприимно, если вы не предложите ему хотя бы глоток вина.

Некоторое время граф хранил молчание. Потом сердито сказал:

— Почему бы ему не оставить меня в покое? Я не нуждаюсь в друзьях, постоянно выражающих мне соболезнования по поводу моей слепоты.

— Я уверена, он вовсе не собирается говорить ничего подобного! Он привез вам вести из Индии и сам расскажет, что заставило его сюда приехать.

Вновь воцарилась тишина.

Наконец граф обреченно вздохнул.

— Ну хорошо! Если мне суждено представлять себя в нелепом виде, пусть будет так.

Быстрый переход