Воцарившееся было молчание нарушил граф.
— Так вы всегда жили здесь? — спросил он.
— Конечно, — ответила Вара. — В родовом доме отца, которому вот уже триста лет.
— Тогда где вы научились так чисто говорить по-английски?
— Я получила образование в Англии. Кроме того, вы сможете сами убедиться, что и у моего отца шотландский акцент едва заметен, а матушка говорит на чистом английском.
Больше она ничего не добавила, посчитав это некорректным.
Когда они подъехали к дому, Вара была уже совершенно спокойна.
Генерал очень старался, чтобы граф чувствовал себя, как дома. Леди МакДорн, по обыкновению радушная и предупредительная, обратилась к графу с чарующими нотками в голосе:
— Как долго мы ждали встречи с вами, милорд. Вара приготовила, настоящий сюрприз, пригласив вас отобедать с нами!
— Для меня это тоже сюрприз, — признался граф.
— Мы надеялись, что вы не откажетесь познакомиться с нами, — продолжала леди Мак-Дорн, — Но, кроме того, Вара убеждает нас, что мы можем вам чем-то помочь.
— Я сказала графу, папа, о необходимости принять какие-то меры в отношении молодежи из рыбацких деревень, — вмешалась Вара. — Этим утром я слышала, что Хэмиш находится на побережье и, очевидно, замышляет нечто пакостное.
— Это вполне возможно, — подтвердил генерал. — Я уже несколько лет говорю о том, что с этими лоботрясами надо что-то делать.
А у вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу — спросил граф.
Некоторое время они оживленно обсуждали возможные варианты. Генерал упомянул об участке леса, который необходимо расчистить.
Кроме того, их можно было бы занять и в судостроении под руководством опытных мастеров. А это в итоге принесло бы и некоторую прибыль.
Данной теме они посвятили обеденное время. Вара внимательно слушала, не забывая, однако, следить за тем, чтобы прием пищи, подаваемой графу, не вызывал у него никаких неудобств.
Мужчины выдвигали все новые и новые предложения. Граф проявлял активность и, казалось, больше не чувствовал себя ущербным.
«Это несомненный успех! — думала Вара. — Надеюсь, теперь он не откажется от встречи со старейшинами. Это сейчас наиболее важное дело».
Они проговорили до вечера, и граф решил, что пора уже возвращаться в замок. Вара видела, что граф доволен знакомством с ее отцом.
Прощаясь с дочерью, леди МакДорн сказала:
— Он очаровательный молодой человек. Неужели врачи ничем не могут помочь?
— Мы возлагаем надежды на них, — объяснила Вара, — но пока они не могут определить причину его слепоты.
Леди МакДорн вздохнула.
— Возможно, это связано с какими-то иными заболеваниями, — предположила она. — Думаю, ему стоит поехать в Лондон и обратиться к лучшим окулистам.
— Он уже был у них, и все они говорят одно и то же: дескать, надо ждать и надеяться,
— Это слабое утешение, — расстроилась леди Мак Дорн.
— Понимаю, — согласилась Вара, — но сейчас, когда он уже не так беспомощен из-за своей болезни, время может стать лучшим лекарем.
— Я буду молиться о нем, — пообещала леди МакДорн, — и уверена, что и ты, дорогая, делаешь то же самое.
— Да, — призналась Вара, — но, сдается мне, твои молитвы гораздо более эффективны, нежели мои.
— Ты у меня умница. — Леди МакДорн поцеловала дочь. — Я надеюсь на скорое выздоровление графа, ведь мы по тебе скучаем. |