Изменить размер шрифта - +

Через некоторое время он вернулся, сопровождая графа.

Граф сел на свое обычное место во главе стола.

— Доброе утро, Вара, — сказал он. — Надеюсь, вам хорошо спалось?

— Спасибо, я провела спокойную ночь. Но я слышала, вы спали плохо.

— Да, я спал урывками, — признался граф, — Терпеть не могу крыс!

— И я тоже!

Дональд подал графу кашу, и он без напоминаний съел ее стоя.

Потом снова сел и насладился полноценным завтраком.

— Должно быть, сегодня хороший денек, — улыбнулся он. — Что вы для меня запланировали?

— Я приготовила вам сюрприз, — ответила девушка. — Мы с вами отправимся на прогулку в коляске, запряженной парой великолепных лошадок из ваших конюшен.

— На прогулку? — изумился граф.

— Я уверена, вам понравится. Но не задавайте больше вопросов, я же сказала, что хочу устроить вам сюрприз!

Граф засмеялся.

— Похоже, я вернулся в детство! Так со мной говорила моя нянька.

— И моя тоже, — оживилась Вара. — С той лишь разницей, что вы едва ли смогли бы понять ее жуткий шотландский акцент.

— Вы ко мне несправедливы! — возмутился граф. — Я уже наловчился понимать почти все из того, что говорит Дональд, и даже иногда понимаю того лакея, который шепелявит!

— Я знаю, — окончательно развеселилась Вара. — Вы очень способный ученик и можете рассчитывать на приз в конце семестра.

— Теперь я буду ломать голову — что это будет за приз?

— И я тоже, — призналась Вара. — Ведь у вас есть все, что только может пожелать человек.

Воцарилось молчание, и Вара уже подумала, что граф скажет: «За исключением зрения». Однако он сказал:

— Вы заинтересовали меня упоминанием о конюшнях. Да и сам замок мне небезразличен. Я хотел бы, чтоб вы меня получше ознакомили с ним.

— Да, конечно, вам следует это сделать, — согласилась Вара. — Но вначале вы должны ознакомиться с кое-какими бумагами мистера Бридена. Потом я почитаю вам газеты, чтобы вы не чувствовали себя сосланным в «Богом забытую глушь», как вы называете это место. А уж потом мы отправимся на прогулку.

Граф не стал возражать.

Выйдя из комнаты, Вара, как и предполагала, увидела мистера Бридена, ожидавшего их с большой кипой бумаг.

В основном в них шла речь о работах, которые следовало произвести в имении.

Наибольшую трудность представляла гавань, уже несколько лет пребывавшая в запустении.

Зачитав графу документы о предстоящих расходах, девушка снова вспомнила о Хэмише.

Помимо него в рыбацких деревнях жили еще несколько молодых парней, славившихся безобразными выходками.

Они вели себя так главным образом от безделья.

И это была еще одна проблема, которую девушка сочла необходимым обсудить совместно с графом и своим отцом.

Около двенадцати часов она поднялась в спальню и захватила шляпку.

Подумав, взяла также плащ, правда, не надела, а накинула его на руку. На улице было тепло, но с торфяников или с моря мог неожиданно налететь пронизывающий ветер.

Когда Дональд проводил графа вниз и помог занять место в коляске, солнце уже взобралось высоко.

Граф был осведомлен, что верх коляски поднят, и сел в самый угол, дабы никто не смог увидеть его в окошко.

Коляска двинулась по направлению к главной дороге, где начинались дома и было несколько торговых лавок.

По дороге им встречалось много людей, пристально глядевших на проезжавшую мимо «Викторию», но Вара не обращала на них внимания.

Быстрый переход