Изменить размер шрифта - +
Они ведут себя так, словно только что выпрыгнули из Ноева ковчега!

Он визгливо засмеялся.

Доктор посмотрел на Дональда, давая ему понять, что Хэмиша следует вывести прочь. Однако Хэмиш обернулся к Варе.

— Жаль, что нашу интимную беседу прервали, моя дорогая Вара. Но мы возобновим ее при случае. Счастливо оставаться!

А направляясь к двери, он сказал:

— До встречи, кузен Брюс. Вспоминайте обо мне, а уж я-то всегда буду помнить о вас, и, кто знает, может быть, мы еще пригодимся друг другу.

Он вышел из зала, и они услышали его шаги вниз по лестнице.

— Кто это был? — в замешательстве спросил граф. — И по какому праву он здесь очутился?

— Никого, достойного внимания! — ответил доктор. — Я думаю, вы, милорд, будете достаточно мудры, чтобы, как и большинство людей клана, не пускать его к себе на порог. Его поведение отвратительно, и лишь по случайности ему до сих пор удавалось не попасть за решетку.

— Это неожиданная новость! — воскликнул граф.

Доктор Эдейр подвел его к камину, и граф сел в кресло.

— Спасибо, что пришли осмотреть меня, доктор, — сказал он. — Так вы говорите, в ближайшие недели возможно улучшение?

— Мы можем лишь надеяться на это, — промолвил доктор Эдейр и обратился к Варе: — Я непременно скажу вашему отцу, что Хэмиш опять распоясался. Он ведь урезонивал его однажды.

— Я знаю, — кивнула Вара. — Нам совершенно ни к чему непредвиденные трудности, особенно сейчас, когда столько всего надлежит сделать.

— Это действительно так, — сказал доктор. — И я отдаю Его Светлость в ваши заботливые руки.

Он направился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, граф попросил девушку подойти ближе.

— А сейчас, Вара, расскажите мне все об этом человеке — что его привело сюда и что ему нужно было от вас.

Вара вздохнула.

Ей совершенно не хотелось обсуждать с графом поведение Хэмиша, но, зная о настойчивости графа, она поняла, чтоот этого никуда не деться.

 

Глава 4

 

Вара уже несколько минут сидела за столом, когда появился Дональд.

— Боюсь, мисс, Его Светлость сегодня выйдет к завтраку несколько позже, — сказал он. — У него была беспокойная ночь.

— Беспокойная ночь? — удивилась Вара. Накануне, за ужином, все было великолепно.

Волынщик сыграл две новые мелодии, и Вара заранее убедила графа, что он должен от всего сердца похвалить музыканта.

Молодой человек не скрывал восторга.

Потом они поговорили на разные темы, не имеющие отношения к Шотландии или делам клана.

Засыпала она с мыслью, что граф становится все более человечным и менее болезненно относится к своей слепоте, — не сравнить с тем состоянием, в котором она его застала в день своего приезда.

Теперь она с тревогой ждала разъяснений Дональда.

— Его Светлость разбудил меня звонком в три часа ночи. Ему показалось, что в комнате был кто-то еще, но я уверен, это просто крысы скреблись в стене.

— Крысы! — в ужасе вскричала Вара. — А крысолова уже позвали?

— Да, мисс, он здесь. Но работы ему предстоит многовато.

— Хорошо. Проследите тогда, чтобы он начал с комнат Его Светлости, прежде чем примется за остальные, — попросила Вара. — И мою комнату во вторую очередь. Я боюсь и ненавижу крыс!

— В прошлом году с ними была просто беда! — задумчиво произнес Дональд. — Но это пустяки по сравнению с тем, что творится сейчас.

Вара тихо вскрикнула.

Быстрый переход