|
Но бедному Тому никто не отвечал.
- Я не хотел бы носить парик, прибавил Том в дополнение к первому замечанию.
- Том, я прошу тебя, не будь ты смешным, сказал его отец. - Пожалуста, слушай, что говорят другие, и старайся извлечь из этого пользу для своего образования. Тебя не просят соваться с своими безтолковыми замечаниями.
- Очень хорошо, папа, отвечал несчастный Том, не сказавший ни слова с тех пор, как попросил другой кусок говядины в четверть шестого часа пополудни, а теперь уже было восемь.
- Ничего, Том, заметил его добродушный дядя: - не унывай, я одного с тобой мнения. Мне самому не хотелось бы носить парика; во моему, гораздо лучше носить фартук.
Мистер Малдертон сильно закашлял. Мистер Бартон продолжал:
- Потому что человек, которые занимается торговлей....
Кашель повторился сильнее прежнего и не прекращался, пока несчастный виновник его, под влиянием сильного беспокойства, не позабыл, что намерен был сказать.
- Мистер Спаркинс, сказал Фламвел, обращаясь к дорогому гостю: - не случалось ли вам знать мистера Делафонтена, который жил на Бедфорд-сквере?
- Я обменивался с ним визитными карточками, и кроме того имел случай оказать ему значительную услугу, отвечал Горацио.
- Вы очень счастливы, сэр, если только имели случай обязать этого великого человека, заметил Фламвел с видом глубочайшего почтения.
- Не знаю, кто он такой, шептал Фламвел мистеру Малдертону, подымаясь вслед за Спаркинсом в гостиную. - Весьма ясно, однако, что он принадлежит к числу законоведцев, что он какая нибудь важная особа и имеет весьма обширные связи.
- Без сомнения, без сомнения, возразил Малдертон.
Остаток вечера проведен был очаровательно. Мистер Бартон предался сладкому сну; а это обстоятельство вывело мистера Малдертона из затруднения и доставило ему возможность быть как нельзя более любезным. Мисс Тереза съиграла на фортепьяно "Падение Парижа." Мистер Спаркинс с помощию мистера Фредерика пропел безчисленное множество несень и трио и в заключение сделал открытие, что голоса их гармонировали бесподобно. Надобно заметить, что Горацио, в добавок к недостатку музыкального служа, не понимал ни одной ноты; но при всем том время пролетело быстро и приятно и уже было за полночь, когда мистер Спаркинс приказал подать своего скакуна, который по масти и по стати никуда более не годился, как только в траурные дроги. Приказание Горацио было исполнено с предварительным обещанием с его стороны посетить Дубовую Хижину в следующее воскресенье.
- Впрочем, не угодно ли будет мистеру Спаркинсу провести завтрашний вечер в театре вместе с нами? сказала мистрисс Малдертон. - Мистер Малдертон намерен показать девицам новую пьесу.
Мистер Спаркинс поклонился и обещал заглянуть в течение вечера в ложу No 48.
- Мы не смеем просить вас на завтрашнее утро, очаровательно сказала мисс Тереза. - Мама хочет свозить вас в магазины, но я знаю, что джентльмены терпеть не могут подобных развлечений.
Мистер Спаркинс снова поклонился и выразил, что он поставил бы себе в особенное удовольствие быть спутником их, но, к сожалению, одно весьма важное дело отнимет у него все утро. Фламвел выразительно взглянул на Малдертона.
- Ну так и есть: утро ему должно провести на службе, прошептал он.
На другое утро, в двенадцать часов, у дверей Дубовой Хижины стояла карета, готовая пуститься с мистрисс Малдертон и её дочерьми в экспедицию наступавшего дня. Оне располагали обедать и одеться для театра в доме своих близких знакомых, а потому прежде всего нужно было явиться туда со своими картонками; оттуда должно было отправится сделать некоторые покупки в магазины под фирмою гг. |