Книги Проза Уильям Фолкнер Город страница 28

Изменить размер шрифта - +
  И  Байрон  Сноупс
был не первым потомком старых служак из тех рот, батальонов и полков, и не
первым он почувствовал на себе доброту нашего полковника Сарториса.
   Но поговорка про сверчка, севшего на свой  шесток,  как-то  больше  тут
подходит. И это была не острота, а скорее  немедленный,  единодушный,  да,
непоколебимо презрительный отпор  всему  тому,  что  воплощалось  в  слове
"Сноупс" и для нас, и для  всякого  человека,  для  которого  одно  только
упоминание этой фамилии в связи с чем угодно могло загрязнить  и  отравить
все.
   Во всяком случае, он (сверчок,  севший  на  свой  шесток)  появился  ко
времени, во всеоружии диплома коммерческого училища; мы могли  видеть  его
сквозь, через решетку, защищавшую наши деньги и всю сложную отчетность при
них, чьим хранителем был полковник Сарторис, и он  (этот  Сноупс,  Байрон)
сидел, согнувшись над бухгалтерскими книгами, в такой позе, как  будто  он
не то чтобы благоговел, пресмыкался и даже  не  то  чтобы  унижался  перед
блеском, перед слепым сверканием слепых монет, но скорее с  уважением,  не
теряя достоинства, настойчиво, с почтительным и непоколебимым любопытством
вникал в механику денежного учета; он не то чтобы вполз в нестерпимо яркий
ореол, окружавший эту тайну, нет, он скорее пытался, не привлекая  к  себе
внимания, приподнять подол ее одежды.
   И, будучи последним человеком  в  этой  сложной  иерархии,  он  как  бы
наращивал на руку длинное бамбуковое удилище, пока не дотянулся куда надо;
вытащив этот бамбук (приходится продолжать эту путаную, нелепую  метафору)
из  того  же  колчана,  в  котором  лежало  также  и   место   надзирателя
электростанции,  поскольку  полковник  Сарторис  был  одним  из   компании
охотников старого майора де Спейна, ежегодно  охотившихся  на  медведей  и
оленей в лагере, - майор разбил его в Большом Логе вскоре после  войны;  а
когда полковник Сарторис пять лет назад  основал  свой  банк,  Манфред  де
Спейн вложил туда деньги своего отца и стал одним из первых  акционеров  и
директоров этого банка.
   О,  да!  Наконец-то  сверчок  вернулся  на  свой  шесток,  в  амбар.  А
впоследствии (нам оставалось только ждать, хотя, сколько  мы  ни  следили,
мы, разумеется, не узнали - как, но, по  крайней  мере,  более  или  менее
точно, узнали - когда это случилось) он стал и владельцем амбара, а самого
полковника Сарториса "отамбарили" от его ясель  и  кормушек,  так  же  как
Рэтлифа и Гровера Кливленда "отресторанили" от их ресторана. Мы,  конечно,
и не узнали, как, да и не наше это было дело; не скажу, что между нами  не
было таких, кто ничего и не хотел знать; таких, кто, поняв,  что  нам  все
равно никогда не защитить Джефферсон от Сноупсов, не говорил бы:  давайте,
мол, отдадим, уступим Сноупсам и Джефферсон, и банк, и должность  мэра,  и
муниципалитет,  и  церковь,  словом,  все,  чтобы,  защищаясь  от   других
Сноупсов, Сноупсы защищали и нас, своих вассалов, своих крепостных.
   Колчан висел за спиной Манфреда де Спейна,  во  стрелы  пускала  другая
рука, эта окаянная, немыслимая женщина, эта Елена Прекрасная с Французовой
Балки, эта Семирамида - нет, не Елена, не Семирамида - Лилит: та, что была
еще до Евы, и Творец, пораженный и встревоженный, вынужден был сам, лично,
в смятении стереть, убрать, уничтожить ее, чтобы Адам мог населять  землю,
плодясь и размножаясь; а теперь мы сидим у меня в кабинете, куда я его  не
вызывал и даже не приглашал: он просто вошел следом за мной и сел за  стол
напротив меня, как всегда в чистой, выцветшей синей рубашке, без галстука,
и лицо у него загорелое, гладкое, спокойное, а глаза следят  за  мной,  до
чертиков лукавые, до чертиков умные.
Быстрый переход