Изменить размер шрифта - +

     - Любопытно.
     Он перебирает клочки бумаги, выуживает один из них, внимательно просматривает, и все это время Франк не дышит.
     - Он как раз подал просьбу о свидании.
     - Со мной?
     - Да.
     Слава Богу, Франк не подпрыгнул от радости, не прошелся перед ними колесом! Тем не менее лицо его преобразилось. Теперь у него, как у Минны, глаза полны слез.
     Он все еще боится поверить. Это было бы чересчур прекрасно. Это означало бы, что он не заблуждается, что...
     - Свидании со мной? Он?
     - Минутку... Нет...
     Франк цепенеет. Пожилой господин просто садист.
     - Маленькая неточность. Некий Герхардт Хольст подал просьбу о свидании с вами. Обратился в очень высокие инстанции. Но разрешения просит не для себя...
     Господи, ну чего он тянет? А Лотта слушает его, словно это вещает радио.
     - Для своей дочери.
     Нет! Нет! Еще раз нет! Ему нельзя плакать, он должен что-то сделать, чтобы не расплакаться. Иначе он рискует все погубить. Нет, это не правда! Это невозможно. Сейчас пожилой господин возьмет другой клочок бумаги и обнаружит, что ошибся.
     - Вот видишь, Франк! - разливается Лотта, взволнованная и блаженная, как перед радиолой, прокручивающей пластинку с сентиментальной музыкой. - Сам видишь: все верят в тебя. Я же говорила: ты выйдешь отсюда. И ради свободы ты будешь слушаться этих господ.
     Дура! Идиотка! Франк не в силах даже злиться на нее, но пусть она лучше не пытается преодолеть разделяющую их пустоту.
     А она уже спрашивает с видом богомолки, обращающейся к епископу:
     - И вы разрешили свидание?
     - Еще нет. Просьба поступила ко мне из другого ведомства. Я не успел ее рассмотреть.
     - Мне кажется, вы доставите девочке большую радость. Это наша соседка по лестничной площадке. Они с Франком давние знакомые.
     Это не правда. Хоть бы Лотта заткнулась! Впрочем, какое имеет значение, что она мелет? Даже если свидания не дадут или Мицци не придет, факт останется фактом: просьба подана Хольстом.
     Они поняли друг друга. Франк был прав. Пусть приходит не Мицци, а сам Хольст - это одно и то же. Не совсем, но одно и то же.
     Боже, поскорей бы кончалась болтовня! Да ниспошлется ему сегодня милость - пусть утром его больше не допрашивают и отпустят к себе... Вот те на! Он, кажется, подумал не "к себе в камеру", а просто "к себе"? Пусть дадут броситься на койку, держа в объятиях новость, тепло от которой не должно улетучиться зря.
     - Это порядочная девушка, по-настоящему девушка, можете мне поверить.
     Ну как сердиться на такую глупую бабу, даже если она твоя мать! А ведь кроме нее есть и другая, эта поддельная кузина, которая, пользуясь тем, что все встали, придвигается к Франку и незаметно касается его рукой.
     - По-моему, - вступает в разговор пожилой господин, - вы только что просили свидания с Герхардтом Хольстом?
     - С ним или с его дочерью.
     - Безразлично с кем?
     Только бы не совершить промах!
     - Да, безразлично.
     Пожилой господин глядит через очки на одного из своих усатых служек; этого довольно, чтобы тот сообразил: арестанта пора увести. Ничего не замечая вокруг, франк выходит из кабинета.
Быстрый переход