Пиратская галера устремилась к нам, когда мы делали разворот.
— На правый борт! — снова воскликнул Каллимах. — Весла убрать!
Таран галеры не попал в нас. Режущая лопасть левого борта прошлась по нашей наружной обшивке.
— Весла на воду! — скомандовал Каллимах. — Разворачиваемся!
Два корабля проскользнули мимо нас один за другим. Они прошли так близко, что я поймал взгляд одного из пиратов. Враг был не более чем в пяти футах от меня.
— Еще два корабля преодолели цепь! — прокричал помощник Каллимаха, указывая на левый борт.
— Подходят корабли Порт-Коса! — воскликнул другой человек.
На нашем судне раздались крики радости. Уже десять кораблей достигли цепи. Двадцать других находились у южного защитного поста, который удерживал Каллистен. На эти корабли из Порт-Коса была вся наша надежда. Мы полагали, что только они способны противостоять силам Воскджара в честном бою. Флотилия базы Ара могла бы выступить в нашу поддержку, но ее суда не шли ни в какое сравнение ни с галерами Воскджара, ни с кораблями Порт-Коса. Морские традиции Коса имеют давнюю историю. Многие из капитанов Порт-Коса являются урожденными косианцами. Это служащие и ветераны, откомандированные в колонию, чтобы защищать на реке Воск интересы родного острова.
— Вот и корабль Ара! — выкрикнул капитан. В его крике слышалась радость.
Мы уже почти развернулись, но галера, которая едва не врезалась в нас, была снова перед нами.
— У нее быстрый ход, — заметил кто-то.
— Почему она не атакует?
— Она ждет поддержки.
— Нет. Если мы двинемся к цепи, она может протаранить нас в середине корпуса.
— Она прикрывает свои галеры, — предположил кто-то.
— Мы больше не можем защитить цепь, — заметил другой.
Но тут мы увидели, что галера накренилась на правый борт. Другая галера, под флагом Порт-Коса, быстро приближалась к ней. Мы снова закричали от радости.
— Назад, к цепи! — воодушевленно приказал Каллимах.
— Еще одна проскользнула через цепь, — со злостью воскликнул кто-то из команды, указывая на нос корабля.
Цепи там больше не было. Мы не смогли удержать ее. Она исчезла в мутных водах широкой реки Воск.
— Сколько кораблей преодолело цепь? — угрюмо спросил кто-то.
— Неизвестно, — ответили ему.
Тут и там цепь снова и снова атаковали пиратские галеры, иногда отходя, а затем с упорством возобновляя свои попытки.
— Несомненно, что они прорываются там, где цепь была ослаблена ночью, — сказал кто-то, с кем мы были в баркасе прошлой ночью.
— Согласен, — проговорил я. — Смотрите!
Я показал на столб, торчащий из воды. Он был измазан желтой краской.
— Катапульты! — скомандовал Каллимах.
Два камня дугой взлетели в воздух и плавно опустились рядом с одним из пиратских кораблей. Мощные фонтаны воды взметнулись вверх.
— Лучники! — последовал очередной приказ Каллимаха.
Мы приблизились к одной из галер и выпустили град стрел в ее сторону. Галера отошла назад.
— Там есть еще, — сказал кто-то.
Мы двигались вдоль цепи, пройдя мимо остатков пиратской галеры, расколотой надвое и покинутой командой. |