Он прекрасен. Я уже съела кашу, Керек.
Теперь отпусти меня.
— Не могу, принцесса.
Он наклонился, быстро сунул ей в рот скомканную тряпку,
прежде чем она смогла выплюнуть её, завязал ей рот другой тряпкой
и туго затянул узел на затылке. Затем он так же проворно связал ей
руки, завернул её с головы до ног в плотное шерстяное одеяло и
взвалил на плечо.
— Прости за неудобство, принцесса, — сказал он, — но я не мог
отнести тебя на корабль раньше. Ворота палисада хорошо охраняются,
и караульные не позволили бы мне выйти наружу с таким большим
свертком на плече. А теперь все люди Рагнора относят на корабль
свои пожитки, и на меня никто не обратит внимания.
Он отворил низкую дверцу, огляделся по сторонам и направился
к воротам палисада. Ворота были распахнуты, вокруг них толпились
обитатели Ястребиного острова: мужчины, женщины, козы, коровы,
куры. Одни воины возвращались с пристани, другие, напротив,
спускались туда, где стоял корабль Рагнора, неся с собой одежду и
съестные припасы.
Керек начал, насвистывая, спускаться по тропе, ведущей к
берегу. Похоже, многие из людей Рагнора поверили его обещанию.
Интересно, Рагнор действительно щедро заплатит им? Керек в этом
сомневался. Но сказать по правде, ему было все равно.
— Это она? — спросил Рагнор, глядя на большой сверток у
Керека на плече.
— Да. Пришлось заткнуть ей рот и связать руки. Я поговорю с
этим болваном Оттаром. Он не должен был бить её.
— Это я велел ему хорошенько стукнуть её, если понадобится,
так что тебе не о чем говорить с ним, Керек, — сказал Рагнор,
потом повернулся и бросил через плечо:
— У меня есть дело в доме. Я скоро вернусь. Пусть все
приготовятся и ждут меня, сидя на веслах.
Керек посмотрел вслед Рагнору, гадая, что же он мог забыть в
доме. Ему хотелось побить этого паскудника за то, что он велел
Оттару ударить Чессу. Керек отнес её на корабль, в новый кожаный
шатер, где хранились немногие ценности, уцелевшие после бури. Там
он осторожно уложил её на палубу и развернул одеяло. Она смотрела
на него глазами, полными ярости. Он быстро затянул веревки на её
запястьях.
— Прости, принцесса, но у меня нет другого выхода. Она
яростно замычала. Керек сокрушенно покачал головой и вздохнул. Он
ещё немного постоял над ней, чтобы убедиться, что она легко дышит
через нос, потом пошел к воинам, которые согласились плыть с
Рагнором. Их было всего тринадцать, с таким малым числом гребцов
будет нелегко добраться до Йорка. Ему тоже придется грести, и он
надеялся, что и Рагнор не откажется взять в руки весло. Надо будет
грести изо всех сил, ибо в скором времени Чессы хватятся и
бросятся в погоню. Да, надо торопиться.
— Зачем Рагнор вернулся в дом? — спросил Керек Торрика,
который лежал на палубе, прислонившись к рулю и вытянув вперед
ногу в лубке.
Торрик закатил глаза:
— Если я тебе скажу, ты не поверишь.
— Чему я не поверю?
Тут он услышал крик и, посмотрев на берег, увидел Рагнора,
aecsyecn вниз по тропинке. На плече Рагнор нес бесчувственную
Утту. Торрик был прав — увидев такое, не хотелось верить
собственным глазам. Проклятый недоумок! Чессы хватятся не сразу,
ведь он, Керек, велел Оттару положить на её кровать свернутое
одеяло, так что если кто заглянет в спальню, то подумает, что она
все ещё спит. |