Изменить размер шрифта - +

    — Я действительно забыла про Рагнора, отец. Он был всего лишь
глупый юнец. Я хорошо ему отомстила и выбросила из головы даже его
имя. Я уже давно о нем не вспоминаю.
    — Не лги, Эзе. Ты все ещё страдаешь от обиды, которую он тебе
нанес.
    — Ты давно не называл меня Эзе, отец.
    — Верно. Теперь мне больше привычно твое второе имя — Чесса.
@ имя Эзе случайно слетело у меня с языка. Ты ведь по-прежнему не
возражаешь против своего нынешнего имени? Сама знаешь, я был
вынужден дать его тебе вместо того, которое ты получила при
рождении. Моему двору имя Эзе казалось странным, об этом много
болтали, вот я и переименовал тебя в Чессу, в честь героини
ирландских сказаний.
    — Имя Нафта тоже звучало странно для ирландского уха?
    Он помрачнел.
    — Да, именно так. Но мы говорим о тебе, а не о твоей мачехе.
    — Благодарение Фрейе <Фрейя — в скандинавской мифологии
богиня любви, красоты и плодородия.> за то, что речь не о ней, —
сказала Чесса и замолчала. Ей редко случалось отклоняться от темы
разговора, обыкновенно она твердо придерживалась того предмета,
который обсуждался.
    Ситрик ждал, что она скажет дальше. Наконец Чесса заговорила
снова:
    — Я сказала тебе правду, отец. Я редко вспоминаю о Рагноре.
Мне теперь самой странно, что когда-то я была настолько
легковерной, что верила его лживым речам. Но я ему славно
отомстила, то есть.., я хотела сказать…
    Это было интересно. Чесса была скрытной и редко
проговаривалась. Ситрик видел, что она раздосадована своей
оплошностью.
    — Так что же ты ему сделала, Чесса?
    — Ну зачем тебе это знать, отец?
    — Отвечай, Чесса: что ты ему сделала?
    — Я приготовила из трав рвотное зелье и добавила в него
имбиря для вкуса. Рагнор обожает имбирь. Мне говорили, что после
этого его три дня выворачивало наизнанку.
    Ситрик расхохотался. Благодарение богам, она не прикончила
этого ублюдка, хотя и могла это сделать. Но нет, она проявила
сдержанность, похвальное качество, которым совершенно не обладала
Сайра, её мачеха. Он хорошо её воспитал и может ею гордиться. Она
умеет учиться на своих ошибках и, насколько ему известно, никогда
их не повторяет. Жаль, что она всего лишь женщина.
    Чесса улыбнулась, радуясь, что отец не сердится на нее. Она
очень любила его и не хотела огорчать.
    — Отец, ты не мог бы пригласить этого Клива из Малверна
пообедать с нами?
    — Зачем?
    — Я хочу посмотреть, способен ли он говорить как подобает
мужчине или же только и умеет что пустословить.
    — Так тебе недостаточно просто любоваться его красивым лицом,
разными глазами и ладно скроенной фигурой?
    — В общем-то достаточно. Кстати, у него и голос приятный. Мне
нравится его слушать.
    — Что ж, прекрасно. Да, вот ещё что. Мне сказали, что вы с
Сайрой опять повздорили. Из-за чего на этот раз?
    — Тебе сказал об этом Клив из Малверна?
    — Нет, дитя мое, не он. Откуда ему об этом знать? Так из-за
чего вы ссорились?
    — Я бы предпочла не говорить об этом, отец.
    — Ты сделаешь так, как я сказал, Чесса.
Быстрый переход