Изменить размер шрифта - +

Скорее,  подумалось  дону  Педро, донья Эрнанда покраснела от негодования  и
стыда за своего грубияна  мужа, так презрительно и  неучтиво  обошедшегося с
ней в присутствии незнакомца.
     --  Я очень рада,  дон Хайме, -- сказала  она мягко. Голос ее прозвучал
устало. -- Поздравляю вас. Я очень рада.
     --  Ах, вот как! Вы  рады? Фрей Алонсо,  прошу вас отметить, что  донья
Эрнанда рада. --  В  своих насмешках над женой дон Хайме  даже не давал себе
труда проявлять остроумие. -- Кстати, этот господин, доставивший сюда орден,
какой-то твой родственник, Эрнанда.
     Донья Эрнанда обернулась, снова взглянула на  элегантного незнакомца --
взглянула как на чужого.  Однако она как будто не  решалась заявить, что  не
знает  его. Отказаться признать посланца  короля, принесшего весть о высокой
награде,  да  еще в  присутствии  такого супруга, как дон  Хайме, --  на это
решиться нелегко.  К  тому  же род их  был очень  многочислен, и  могли ведь
оказаться у нее и такие родственники, с которыми она не была знакома лично.
     Незнакомец низко поклонился; локоны парика почти закрыли его лицо.
     -- Вы едва ли помните меня, донья Эрнанда. Тем не менее, я ваш кузен, и
вы,  без сомнения, слышали обо мне от другого вашего кузена -- Родриго. Я --
Педро де Кейрос.
     --  Вы Педро? Вот  как... -- Она вгляделась в  него  более пристально и
принужденно  рассмеялась. --  Я помню Педро. Мы играли  вместе,  когда  были
детьми, Педро и я.
     В ее голосе прозвучал оттенок недоверия. Но Педро невозмутимо произнес,
глядя ей в глаза:
     -- Вероятно, это было в Сантарене?
     -- Да, в Сантарене. -- Его уверенность, казалось, поколебала ее. --  Но
вы тогда были толстый, маленький крепыш с золотистыми кудрями.
     Дон Педро рассмеялся:
     -- Я немного отощал, пока рос, и мне пришелся по вкусу черный парик.
     -- Вероятно, от этого глаза  у вас неожиданно стали синими. Я что-то не
помню, чтобы у вас были синие глаза...
     -- О боже праведный, ну не дурочка ли!  -- не выдержал ее супруг. -- Вы
же никогда ничего не помните!
     Она  повернулась  к нему, губы ее  задрожали, но глаза твердо встретили
его  насмешливый взгляд. Резкое слово  вот-вот готово было слететь с ее губ,
но она сдержалась и промолвила очень тихо:
     -- О нет. Есть вещи, которых женщины не забывают.
     -- Что касается памяти, -- с холодным  достоинством произнес дон Педро,
обращаясь к губернатору, -- то я, со своей стороны, тоже что-то не припомню,
чтобы в нашем роду встречались дурочки.
     -- Значит,  черт побери, вам нужно  было  попасть  в Пуэрто-Рико, чтобы
сделать   это   открытие,   --   хрипло   расхохотавшись,  отпарировал   его
превосходительство.
     --  О!  --  со  вздохом произнес дон  Педро. -- Мои  открытия  могут не
ограничиться только этим.
     Что-то  в  его  тоне  не понравилось  дону  Хайме.  Большая голова  его
заносчиво откинулась назад, брови нахмурились.
Быстрый переход