Изменить размер шрифта - +
  Вздернем, вероятно.  А может, устроим аутодафе во славу
божию. Они же  все еретики, конечно.  Мы с  Фреем Луисом еще не  решили этот
вопрос.
     --  Так,  так, --  сказал  дон  Педро, которому разговор о пиратах, как
видно, уже прискучил. -- Желает  ли ваше превосходительство услышать то, что
я имею ему сообщить?
     Его  превосходительство был  раздражен этим  намеком,  призывавшим  его
прервать свою пространную похвальбу. С надутым видом он  принужденно отвесил
чопорный поклон посланцу его величества.
     -- Прошу прощения, -- произнес он ледяным тоном.
     Но надменный дон Педро, казалось, даже не заметил его надутого вида. Он
извлек из  кармана  своего  роскошного  одеяния  сложенный  в несколько  раз
пергамент и небольшой плоский кожаный футляр.
     --  Прежде  всего я должен  объяснить вашему превосходительству, почему
этот предмет попадает к вам в таком неподобающем состоянии. Я уже имел честь
сообщить  -- но вы, мне  кажется,  не обратили  на это внимания, -- что  мое
путешествие сюда было сопряжено со многими превратностями. По правде говоря,
уже  одно то, что мне в  конце концов удалось все же попасть на этот остров,
похоже на чудо. Я сам  пал жертвой этого дьявола -- капитана Блада. Корабль,
на котором я отплыл из Кадиса, был им потоплен неделю  назад. Мой двоюродный
брат,  дон  Родриго де  Кейрос, сопровождавший меня, попал в руки  страшного
пирата  и  в  настоящее  время находится  у него  в  плену,  но  я  оказался
счастливее его --  мне удалось бежать. Впрочем, это слишком длинный рассказ,
и я не стану утомлять вас описанием всего, что произошло.
     -- Меня это нисколько не утомит! -- вскричал его превосходительство, от
любопытства теряя свою чванливость.
     Однако  дон  Педро не  пожелал  вдаваться  в подробности,  невзирая  на
проявленный к ним интерес.
     --  Нет,  нет,  как-нибудь  потом, если у вас еще не пропадет охота. Не
столь уж это существенно. Для вашего превосходительства существенно, главным
образом, то,  что мне удалось  бежать.  Меня подобрал корабль "Сент-Томас" и
доставил сюда, и  я счастлив, что могу выполнить данное мне поручение. -- Он
протянул губернатору  свернутый пергамент. -- Я упомянул о моих злоключениях
лишь для того, чтобы  объяснить вам, как могло  случиться, что этот документ
так сильно пострадал от  морской  воды, хотя, впрочем,  не  настолько, чтобы
стать  неудобочитаемым.  В  этом  послании  государственный  секретарь   его
величества оповещает  вас  о  том,  что нашему монарху, да хранит  его  бог,
угодно было в  знак признания ваших  уже упомянутых мною заслуг  одарить вас
своей высокой  милостью,  возведя в ранг рыцаря  самого  высшего  ордена  --
ордена святого Якова Компостельского.
     Дон  Хайме побледнел,  затем побагровел. В неописуемом волнении он взял
дрожащей рукой послание  и развернул его. Документ и в самом деле был сильно
подпорчен морской водой. Некоторые слова совсем расплылись. На  месте титула
губернатора ПуэртоРико и его фамилии было водянистое чернильное пятно, а еще
несколько  слов и  вовсе  смыло  водой,  однако основное  содержание письма,
целиком соответствовавшее сообщению дона Педро, явствовало из этого послания
с  полной  очевидностью  и  было  скреплено  королевской  подписью,  которая
нисколько не пострадала.
Быстрый переход