Изменить размер шрифта - +

     -- Стоит  ли  зря тратить порох? -- презрительно сказал он. -- Вы  лишь
попусту задерживаете нас в этой зловонной дыре.
     Корсары  в  каком-то изумлении  уставились  на него.  Дон  Педро  резко
повернулся на каблуках.
     -- Идемте, дон Хайме. -- Голос его  звучал повелительно. -- Выведите их
отсюда. "Сент-Томас" нас ожидает, и скоро начнется прилив.
     Губернатор, казалось, был в нерешительности; затем, выпустив в корсаров
еще один заряд сквернословия, он отдал распоряжение своему адъютанту и пошел
следом  за гостем,  который уже направлялся к  двери. Адъютант отдал  приказ
солдатам.  Солдаты  с  бранью принялись  поднимать корсаров,  подталкивая их
древками пик. Подгоняемые солдатами, корсары, пошатываясь, звеня кандалами и
наручниками,  выбрались  на свежий воздух  и  солнечный простор. Оборванные,
грязные,  измученные,  эти  обреченные  виселице люди  устало побрели  через
площадь,   мимо  высоких,   чуть  колеблемых  морским  ветром   пальм,  мимо
остановившихся поглазеть на них жителей, -- побрели к  молу, где покачивался
на причале восьмивесельный барк.
     Губернатор  и его гость дожидались, пока корсары  в сопровождении своих
вооруженных конвоиров спустятся в барк. Затем дон Хайме и дон  Педро  заняли
места на носу;  за ними последовал негр-слуга  дона  Педро с его  саквояжем.
Барк отчалил, и  гребцы,  рассекая голубые волны,  повели  его к  величавому
кораблю, на мачте которого развевался испанский флаг.
     Барк приблизился к желтому корпусу корабля возле трапа, и дежуривший на
борту матрос приготовил отпорный крюк.
     Дон  Педро, стоя  на носу барка,  повелительно отдал  приказ мушкетерам
построиться на шкафуте.  Над фальшбортом  появилась голова  в  остроконечном
шлеме,  и последовало сообщение,  что  мушкетеры уже построены, после  чего,
неуклюже  переступая ногами  в  кандалах,  корсары, подгоняемые  конвоирами,
начали  медленно взбираться по трапу и переваливаться  один  за другим через
борт.
     Дон Педро сделал  знак своему черному слуге следовать  за ним  и жестом
предложил  дону  Хайме  первым  подняться  на  борт.  Сам  дон  Педро  начал
подниматься сейчас же вслед за ним, и когда наверху трапа дон Хайме внезапно
остановился, дон Педро,  продолжая подниматься,  подтолкнул  его  вперед,  и
притом так сильно, что дон Хайме едва  не полетел головой вниз на шкафут. Но
дюжина  проворных рук  подхватила его и поставила на ноги под громкий смех и
приветственные крики. Однако руки,  оказавшие  ему  помощь,  принадлежали не
кому  иному,  как корсарам,  а  приветствия были  произнесены  на английском
языке. Весь  шкафут был заполнен корсарами,  и некоторые из них уже  спешили
снять кандалы с Волверстона и его товарищей.
     Разинув от удивления рот и побледнев как мертвец, испуганный  дон Хайме
де Вилламарга повернулся  к дону Педро.  Этот испанский гранд остановился на
последней ступеньке трапа и, держась рукой за  трос, наблюдал  происходящее.
Быстрый переход