|
Что теперь?
Бранд обернулся и увидел Ингу Бьорк, она стояла рядом со зданием аэропорта. Она без улыбки поманила его рукой.
И пока он шел, подумал, что до сих пор не перемолвился с ней ни словом. Nice to meet you, – попытал он счастья, но она уже отвернулась. В реве турбин она все равно бы его не услышала.
Он следовал за ней через пункты контроля, новое удостоверение позволяло миновать все кордоны без промедления. Они покинули здание аэропорта и направились к машине, которую Бьорк, видимо, арендовала заранее. Она отдала ключи Бранду.
– Окей? – сказал он, сел за руль и завел мотор. – Where do we go? – Он надеялся, что женщина, которую ему предстояло опекать, не немая. Хотя он ведь слышал, как она разговаривала с Кирххофом. Но на каком языке, не знал.
Вместо ответа Бьорк набрала адрес на навигаторе и запустила маршрут.
– По возможности развернитесь.
– Очаровательно, – пробормотал Бранд и решил все-таки покинуть парковку. Навигатору всегда требовалось время для локализации самого себя. Возможно, для женщины справа – тоже.
– Через двести метров поверните налево.
«Хоть одна из них со мной разговаривает», – загрустил Бранд и поехал по заданному маршруту. Даже мама перешла бы в режим радиомолчания, если бы он долго не давал о себе знать.
«Рассказывать никому ни о чем нельзя», – слова Кирххофа все еще звучали в голове. Да, это может быть весело.
– На кольцевом перекрестке сверните на втором съезде.
Они ехали вдоль очень прямой улицы, ведущей через промзону. Не самый привлекательный уголок Больцано. Бранд изменил на дисплее масштаб карты, чтобы увидеть конечный пункт – им оказалась площадь Вальтерплатц в центре города.
– Where do we go? – спросил Бранд еще раз. Если снова промолчит, он остановит машину и будет ждать до тех пор, пока…
– Вы можете и дальше стараться, – вдруг сказала она, – но когда австрийцы пытаются говорить по-английски, выходит ужасно. Может, лучше по-немецки?
– О! Я думал, поскольку…
– Без проблем.
Тишина.
Они притормозили на светофоре, ждали зеленый. К чувству обиды Бранда примешивалось любопытство, но она продолжила:
– Инга Бьорк, Мальмё. Моя мать была немкой.
Их взгляды на мгновение встретились. Бранд до этого момента не замечал, что глаза у нее зеленые. Не улыбнувшись, она отвернулась и принялась смотреть на дорогу. Он снова отметил про себя, что она довольно симпатичная. Лет на десять старше него. Своей короткой стрижкой напоминала молодую Мари Фредрикссон из Roxette – любимой группы матери. А в профиль, скорее, походила на Гвинет Пэлтроу. Воротник гольф ее светлого свитера был высоким, длинные рукава…
– Поехали? – она кивнула на зеленый сигнал светофора.
– Ох. Да! – Он смущенно надавил на газ. – Кристиан Бранд, из Вены.
– Я знаю.
Бьорк открыла окно, вдохнула свежего воздуха и сказала:
– В четырнадцать часов мы будем в больнице Больцано. Перед этим нужно будет переодеться. И…
– Да? Что «и»?
– И душ.
18
Гамбург, 12 часов 45 минут
Мави Науэнштайн
Вкл. – скорпион.
Выкл. – чистая кожа.
Вкл. – скорпион.
Выкл. – чистая кожа.
Мави уже несколько минут стояла в ванной перед зеркалом и включала и выключала УФ-фонарик Силаса. С помощью зеркальца матери она смогла разглядеть свою спину.
Вкл. |