Изменить размер шрифта - +
Черт  возьми!  это  дьявольское  лицо  умело  в  одну  секунду
меняться. В это мгновение у ней явилось такое просящее  лицо,  такое  милое,
детски улыбающееся и даже шаловливое; под  конец  фразы  она  плутовски  мне
подмигнула, тихонько от всех; срезать разом, что ли, меня хотела? И  недурно
вышло, - только уж грубо было это, однако, ужасно.
     Подскочил за ней и генерал, - именно подскочил:
     - Алексей Иванович, простите, что я давеча так с вами начал,  я  не  то
совсем хотел сказать... Я вас прошу, умоляю, в пояс вам кланяюсь  по-русски,
- вы один, один можете нас спасти! Я и m-lle de Cominges вас умоляем,  -  вы
понимаете, ведь вы понимаете? - умолял он, показывая мне  глазами  на  m-lle
Blanche. Он был очень жалок.
     В эту минуту раздались три тихие и почтительные удара в дверь; отворили
- стучал коридорный слуга, а за ним,  в  нескольких  шагах,  стоял  Потапыч.
Послы были от бабушки. Требовалось  сыскать  и  доставить  меня  немедленно,
"сердятся", - сообщил Потапыч.
     - Но ведь еще только половина четвертого!
     - Они и заснуть не могли, все ворочались, потом  вдруг  встали,  кресла
потребовали и за вами. Уж они теперь на крыльце-с...
     - Quelle megere!52 - крикнул Де-Грие.
     Действительно, я нашел бабушку уже на крыльце, выходящую  из  терпения,
что меня нет. До четырех часов она не выдержала.
     - Ну, подымайте! - крикнула она, и мы  отправились  опять  на  рулетку.
--------
     49 - Это не то... Дорогой мой, наш милый генерал ошибается (франц.).
     50 - этой бедной, ужасной старухи (франц.).
     51 - О дорогой мой Алексей, будьте так добры (франц.).
     52 - Какая мегера! (франц.).

Глава XII
     Бабушка была в нетерпеливом и  раздражительном  состоянии  духа;  видно
было, что рулетка у ней крепко засела в голове. Ко всему остальному она была
невнимательна и вообще крайне рассеянна. Ни про что, например, по дороге  ни
расспрашивала, как давеча. Увидя одну богатейшую коляску, промчавшуюся  мимо
нас вихрем, она было подняла руку  и  спросила:  "Что  такое?  Чьи?"  -  но,
кажется,  и  не  расслышала  моего  ответа;  задумчивость   ее   беспрерывно
прерывалась резкими и нетерпеливыми телодвижениями и выходками. Когда  я  ей
показал издали, уже подходя к воксалу, барона и баронессу  Вурмергельм,  она
рассеянно посмотрела и совершенно  равнодушно  сказала:  "А!"  -  и,  быстро
обернувшись к Потапычу и Марфе, шагавшим сзади, отрезала им:
     - Ну, вы зачем увязались? Не каждый раз брать вас! Ступайте домой!  Мне
и тебя довольно, - прибавила она  мне,  когда  те  торопливо  поклонились  и
воротились домой.
     В воксале бабушку уже ждали. Тотчас же отгородили ей то же самое место,
возле  крупера.  Мне  кажется,  эти   круперы,   всегда   такие   чинные   и
представляющие из себя обыкновенных чиновников, которым почти решительно все
равно: выиграет ли банк или проиграет, - вовсе  не  равнодушны  к  проигрышу
банка и,  уж  конечно,  снабжены  кой-какими  инструкциями  для  привлечения
игроков и для вящего наблюдения казенного интереса, за что непременно и сами
получают призы и премии.
Быстрый переход