Изменить размер шрифта - +
Из города не выезжать.

Дина едва не расхохоталась. Ну конечно, подумала она. Как будто нам есть куда поехать. Но как убежать от преследующего тебя кошмара?

Дина вышла за родителями из здания управления и окунулась в прохладу ночи. На востоке небо уже начало бледнеть. Она еще никогда не была на ногах так поздно. Они подошли к машине, как вдруг Дина вспомнила:

— Чак! Где Чак?

— Его арестовали, — мрачно проговорил отец.

— Что? — не поверила Дина, мгновенно проснувшись.

— У него и раньше были неприятности с полицией, — продолжал отец усталым, расстроенным голосом. — В прошлом году в Центр-Сити Чак с приятелями угнали машину и разъезжали в ней по городу.

— Но, — возразила Дина, — разве это имеет отношение к тому, что случилось сегодня?

У отца был очень утомленный вид, он как будто постарел лет на десять.

— Полиция сделала запрос на него в Центр-Сити, — объяснил он. — Оттуда прислали отпечатки его пальцев. Похоже, они совпадают с отпечатками на ноже, которым была убита миссис Фарберсон.

 

 

Глава 12

 

 

Дина вглядывалась в предрассветную мглу. За всю дорогу никто не произнес ни слова. Как Дина ни старалась, она не могла заставить себя хоть на минуту забыть о кошмарной сцене в доме на Фиар-стрит. Снова и снова она видела перевернутую вверх дном гостиную, распростертое на полу тело женщины и нож, залитый ее кровью.

Ее тянуло рассказать все родителям. Может быть, если она выговорится, воспоминания того жуткого вечера поблекнут. Но как им все объяснить? С чего начать?

Первым нарушил молчание мистер Мартинсон.

— Я совсем ничего не понимаю, — мрачно проговорил он. — Если вам с Чаком ничего об этом не известно, как тогда на ноже оказались его отпечатки пальцев?

— Я… я… — У Дины все похолодело внутри. Она чувствовала себя словно воздушный шар, который вот-вот лопнет.

— Что — ты? — нетерпеливо переспросил отец.

Дина больше не могла держать это в себе.

— Конечно, это его отпечатки на ноже! — крикнула она. — Но он не убивал эту женщину! Она уже была мертва! Вы должны мне верить! Должны!

И тут она разрыдалась.

— Успокойся, не плачь, — мягко сказала ей мама. — Ты все расскажешь, когда вернемся домой.

Отец молчал, глядя прямо перед собой, в зеркале отражался его холодный, угрюмый взгляд.

Несмотря на поздний час, Джейд пришла сразу же, как позвонила ей Дина.

— Может быть, вдвоем нам будет легче объясниться с моими родителями, — сказала Дина, впуская Джейд в дом. — Одна я не могу.

Джейд, в кои-то веки, выглядела ужасно. Глаза покраснели. Лицо было бледным, словно у мертвеца. На старом свитере, который она накинула на себя, была дыра и пятно на рукаве.

— Так Чака вправду арестовали? — шепотом спросила она подругу, когда они шли на кухню, где ждали родители Дины.

— Да. В прошлом году ему исполнилось восемнадцать. Значит, он несет ответственность наравне со взрослыми.

— Но он же невиновен! — воскликнула Джейд. — А залог? Твой отец может как-нибудь вытащить его оттуда?

— Подозреваемых в убийстве не выпускают под залог, — вздохнула Дина. Убийство. Ей не верилось, что она могла произнести это слово вслух.

— Помоги мне, — попросила Дина, сжимая руку подруги. — Помоги мне убедить моих родителей.

Они вошли в ярко освещенную кухню. Мистер и миссис Мартинсон хмуро посмотрели на Джейд.

Быстрый переход