Изменить размер шрифта - +
Мистер и миссис Мартинсон хмуро посмотрели на Джейд. Миссис Мартинсон налила ей кофе.

— Ну вот, вы обе здесь, — сказал мистер Мартинсон. — А теперь рассказывайте все по порядку.

Глотая обжигающий кофе. Дина и Джейд, еле сдерживая слезы, рассказали родителям все: от телефонных звонков до происшествия на Фиар-стрит и ночной погони.

Когда они закончили, родители Дины долго не могли прийти в себя от услышанного.

— Вы хотите сказать, что все началось с телефонного звонка? — наконец спросил мистер Мартинсон.

— И закончилось убийством, — печально прошептала Джейд.

— Но одно с другим никак не связано! — добавила Дина, вздыхая с самым несчастным видом. Даже не верилось, что все началось только две недели назад — все эти глупые звонки Робу Мореллу и другим.

Казалось, с того времени прошло по меньшей, мере года два.

— Мы не затевали ничего плохого, миссис Мартинсон, — сказала Джейд. — Мы просто хотели развлечься — разыграть мальчиков из школы.

— Я все равно ничего не понимаю. Причем же тут тогда Чак? — спросила мама Дины.

— Он случайно подслушал наши разговоры, — объяснила Джейд. — И потом он… он стал звонить сам. Но номер Фарберсонов он набрал не поэтому.

— Что ты имеешь в виду? — спросил мистер Мартинсон.

— Понимаете, там была летучая мышь, — начала Дина.

— Летучая мышь? — воскликнула миссис Мартинсон, поморщившись. — Дина, ты можешь объяснить все попонятнее?

Дина вздохнула. Она знала, что вся эта история покажется родителям сущим вздором. А если уж они им не поверят, то как убедить полицию?

— Очевидно, девушка просто пытается выгородить своего брата, — шепнул следователь Монро своему напарнику — достаточно громко, чтобы его услышала Дина. Было воскресенье, вечер. Дина и Джейд только что рассказали им все, с самого начала. Но, судя по выражению лиц следователей, они поверили им лишь наполовину — и эта половина, казалось, говорила не в пользу Чака.

— Давайте еще раз, — сказал следователь Фрейзер. — Когда Чак стал угрожать по телефону — до или после ложного сообщения о бомбе?

— Вы говорите так, будто это что-то ужасное! — воскликнула Дина, стараясь держать себя в руках, чтобы снова не разрыдаться. — Но это была всего лишь шутка. И звонил-то он всего пару раз!

— Ложное сообщение о бомбе — это уже само по себе серьезно, — невозмутимо заметил следователь Фрейзер. — И вы говорите, он представлялся «Призраком Фиар-стрит»?

— Один-два раза, — вздохнула Дина.

— Кто-то, представившись этим именем, позвонил в службу 911 вскоре после нападения на дом Фарберсонов, — сказал Фрейзер.

— Это был Чак, — сказала Джейд.

— Почему он представился именно так? — спросил Фрейзер. — Если он не совершал ничего противозаконного, почему он не назвал своего настоящего имени?

— Мы же уже говорили! — Дина так волновалась, что почти кричала. — У него и так были неприятности. Его чуть не выгнали из школы, потому что он ввязался в эту дурацкую драку в кафетерии…

— Словом, вел себя как примерный гражданин, — язвительно заметил следователь Фрейзер.

— Давайте дальше, — сказал следователь Монро. — Вернемся к ночи убийства. Вы говорите, что Чак по чистой случайности позвонил Фарберсонам, выбрав номер наугад в телефонном справочнике?

— Да, — хором ответили Дина и Джейд.

Быстрый переход