— Все глухо: ни гудка, ни отбоя — тип1ина.
— Надо же, совсем из головы вылетело, — спохватилась Дина. — Мне же звонил папа — сказал, в южной части города отключены все телефоны.
— О господи! — воскликнула Джейд. — И что же нам делать?
— Придется отправиться туда пряв^о так, — твердо сказала Дина. — Разве у нас есть выбор? Если увидим свет, придумаем что-нибудь еще.
Джейд согласно кивнула.
— Я уверена, что он в ресторане, — сказала она. — Думаю, он не станет привлекать к себе внимания в вечер перед отъездом. Верно?
— Верно, — сказала Дина, всей душой надеясь, что это так.
На пересечении Дивижн-стрит и Милл-роад девушки сели в автобус до Уэйнсбриджа. В автобусе было сухо и тепло, и Дина старалась не думать, куда он их везет.
— Следующая остановка — наша, — напомнила Джейд.
Дина неохотно нажала кнопку остановки по требованию, и автобус остановился у маленькой платформы на обочине. Место казалось совсем безлюдным: густые заросли кустов, раскидистые деревья по обеим сторонам дороги. Отовсюду капало и текло, и, хотя было еще не поздно, из-за тяжелых грозовых туч было темно, словно ночью. Над головой небо озаряли вспышки молний, сопровождавшиеся басистыми раскатами грома. В канаве вдоль Милл-роад бурлил дождевой поток.
— Симпатичное местечко, — пошутила Джейд.
— Очень смешно, — сказала Дина. Она вглядывалась в беспросветный мрак, пока глаза ее не различили дорожного указателя в нескольких футах от остановки. — Сюда, — проговорила она, и они, утопая в грязи, поплелись по обочине к перекрестку.
На одной стрелке указателя значилось: «Милл-роад». А на другой, под углом к первой, они прочитали: «Фиар-стрит».
Девушки переглянулись. Дина надеялась, что вид у нее не такой испуганный, как у Джейд.
— Ну вот она, та самая улица, — проговорила Джейд, силясь улыбнуться.
— Да, — сказала Дина.
Глава 20
Промокшие, дрожащие от страха, девушки побрели по Фиар-стрит к дому Фарберсона. Дина пыталась делать вид, будто это была обычная улица, ничем не отличавшаяся от остальных улиц городка. Тем более что во время дождя все они выглядели одинаково мрачно.
Когда они прошли чуть больше квартала, дождь усилился. Завывал ветер. В небе сверкали молнии.
— Что это было? — вдруг, вздрогнув, спросила Джейд, схватив Дину за руку.
Дина обернулась и увидела, как что-то — что-то темное и гладкое — скрылось во дворе дома через улицу.
— Должно быть, собака, — неуверенно проговорила она. — Как бы то ни было, больше ничего не видно.
Они пошли дальше, по хлюпающей грязи и лужам воды, собиравшейся в трещинах разбитого асфальта.
— Наверное, мы уже где-то рядом? — спросила Джейд.
— Да, вот этот дом, — сказала Дина, указывая на него рукой.
В доме Фарберсона света не было. Девушки подошли к крыльцу и заглянули в окно гостиной, но там было слишком темно.
— Значит, он в ресторане, — сказала Джейд. — Слава богу.
Дина подошла к двери. Вход был перекрыт ярко-желтой лентой с надписью «МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ». Она дернула ручку, но дверь была заперта.
— Придется разбить окно и влезть через него, — сказала Джейд.
— Только не с этой стороны. Здесь нас могут увидеть. Пошли. Зайдем сзади.
Они побежали за дом, скользя по размякшей от дождя земле. |