Изменить размер шрифта - +
Весил он прилично, и мы с ним намучились. Когда мы затолкнули

носилки в машину скорой помощи, приткнувшуюся с краю на битком набитой стоянке за охотничьим домиком, я обошел веранду кругом и увидел, что на

ней никого нет, кроме полицейского, который стоял и задумчиво жевал нижнюю губу. В доме, в большой комнате, на стульях у окна сидели и

разговаривали Феррис и Паппс, и еще какой то незнакомый человек говорил у стола по телефону.
Паппс окликнул меня:
– Есть что нибудь новенькое?
– Только не у меня, – ответил я ему и прошел через комнату во внутренний коридор. Вулф был у себя, в кресле с радужными ковриками, – читал какую

то книжку. Когда я вошел, он быстро взглянул на меня и снова углубился в чтение. Я постоял немного.
– Хотите отчет?
Он ответил, не отрывая глаз от страницы:
– Только если это имеет отношение к нашему отъезду.
– Это не имеет отношения к нашему отъезду. Есть какие либо вопросы или инструкции?
– Нет.
– Черт побери, – сказал я ласково, – вы же сами отпустили меня на рыбалку. Где моя форель?
– На кухне, в большом холодильнике. Уже почищена.
– Благодарю вас. – Я вышел от него и пошел к себе.
Там я и сидел, когда через час зашел полицейский и сказал, что меня приглашают. Я думал, меня ждет продолжение того, что уже было, но в коридоре

у своих дверей топтался Вулф, который при моем приближении повернулся и пошел в сторону большой комнаты. Полицейский шел за нами следом.
Похоже, они что то затевали. Гости – все пятеро – сидели группой посреди комнаты, а Брэгэн стоял рядом – разговаривал с окружным прокурором

Колвином. Шериф и двое полицейских расположились у двери, а один из помощников прокурора сидел за маленьким столиком с блокнотом наготове. Вулф

вошел, сделал три шага, остановился и громко спросил:
– Вы меня звали, мистер Брэгэн?
Ответил ему Колвин.
– Это я вас вызвал. Я – Джаспер Колвин, прокурор этого округа. – Он подтолкнул вверх очки, упавшие на нос. – Вы – Ниро Вулф, частный дэ этэктив?
– Да.
– Садитесь сюда, пожалуйста. Вы тоже, Гудвин. Я всем вам должен кое что сказать.
Я бы ни капли не удивился, если бы Вулф развернулся и пошел обратно, так как поводов для этого было целых три: во первых, тон, которым Колвин с

ним разговаривал, во вторых, то, что он сказал «частный детектив», а не «тот самый частный детектив», и, в третьих, – размер стула, стоявшего

позади всех гостей, на который ему указал Колвин. Но после секундного колебания он прошел за спины сидевших и сел на свободный стул рядом.
Окружной прокурор повернулся лицом к аудитории. Откашлялся.
– Я уверен, леди и джентльмены, что мне не нужно…
– Уже записывать? – Это заговорил человек с блокнотом, у столика.
Колвин посмотрел на него, рявкнул:
– Да, все подряд! – и снова повернулся лицом к нам. Он подтолкнул упавшие очки на место и откашлялся еще раз. – Мне не нужно говорить вам, леди

и джентльмены, какая тягостная обязанность выпала на мою долю сегодня. Но точно так же, как помощник государственного секретаря Лисон на высоком

посту всегда ставил на первое место не личные чувства, а свой долг государственного деятеля и дипломата, так и я, в гораздо более скромном

качестве, обязан выполнить свой долг до конца. Я всецело рассчитываю на вашу поддержку.
Ответа не последовало. Он продолжал:
– Когда, два часа назад, я прибыл сюда со своей горестной миссией, то обнаружил, чти шериф Делл и лейтенант Хопп уже на месте. Мы посоветовались

и решили, что пока не отработаны некоторые версии, нет смысла особенно вас беспокоить.
Быстрый переход