Рекс Стаут. Иммунитет к убийству
Ниро Вульф - 43
Глава 1
Я стоял, сложив руки на груди, и с возмущением смотрел на Вулфа. Все двести семьдесят восемь фунтов его живого веса расположились в массивном
кресле, сколоченном из тяжелых сосновых брусьев, на сиденье и спинку которого вместо подушки наброшены были несколько пушистых ковриков всех
цветов радуги. Под стать креслу была и кровать, и вся остальная мебель в этой комнате шестнадцатикомнатного горного охотничьего домика
«Излучина», принадлежащего нефтяному магнату О.В. Брэгэну.
– Славную же вы услугу решили оказать своей стране, – сказал я. – Медвежью. Пусть мы выехали и поздновато, но я доставил вас вовремя, чтобы вы и
в комнату вселиться успели, и распаковаться, и помыться к обеду, – а теперь что? Идти говорить хозяину, что мистер Вулф изволит обедать у себя в
спальне? Дудки. Это без меня.
Он ответил мне таким же возмущенным взглядом.
– Черт побери, у меня люмбаго! – рыкнул он.
– Нет у вас никакого люмбаго. Просто спина устала. Ничего удивительного. Все триста двадцать восемь миль до Эйдирондакса от самой Западной
Тридцать пятой улицы, Манхэттен, вы сидели сзади, вцепившись в сиденье, и готовились выпрыгнуть из машины, хотя за рулем был не кто нибудь, а я.
Что вам сейчас нужно, так это разминка, – например, хорошая длительная прогулка отсюда до столовой.
– Сказано вам, у меня люмбаго.
– Нет. Это острый выпендрит, или, говоря медицинским языком, воспаление хитрости. – Я расплел руки, скрещенные на груди, и сделал небольшой жест
рукой. – Ведь ситуация то какова? Мы с вами запутались в этом деле со страховкой Лэмба и Маккаллоу, которое, надо признаться, действительно
немного скучновато для величайшего детектива современности и надоело вам до чертиков. А тут звонок из госдепартамента. Новому послу иностранной
державы, с которой наша страна готовится заключить торговое соглашение, задают вопрос, нет ли у него каких либо особых пожеланий, а он отвечает,
да, он желает поудить американскую речную форель, но не просто так, а чтобы ее свеженькую, прямо из ручья, приготовил для него сам Ниро Вулф. Не
согласитесь ли вы оказать такую любезность? Все уже организовано: посол с небольшой компанией выезжает на неделю в Эйдирондакс – там имеется
охотничий домик с тремя милями частных рыболовных угодий на реке Крукид Ривер. Если неделя для вас – слишком много, приезжайте на два дня, или
на один день, или, хотя бы, на пару часов – лишь бы успеть приготовить форель.
Я снова сделал жест рукой.
– О'кей. Вы спросили меня, что я думаю по этому поводу. Я ответил, что дело Лэмба и Маккаллоу бросать нельзя. Вы же сказали, что страна желает
ублажить этого посла, и что ваш долг – ответить на ее призыв. Я сказал: чушь. Я сказал, что если вас тянет покуховарить на благо отечества,
записывайтесь в армию. В конце концов дослужитесь до шеф сержанта, но я вынужден буду признать, что эта история с Лэмбом и Маккаллоу оказалась
вам слегка не по зубам. Прошло несколько дней. Зубам легче не стало. А в результате сегодня утром в четырнадцать минут двенадцатого мы уже
отъезжали от дома. Я гнал все триста двадцать восемь миль; чуть меньше семи часов – и мы на месте. Условия – изумительные и весьма
демократичные. Вы здесь всего навсего повар, а взгляните, какую вам комнату отвели. – Я обвел вокруг себя рукой. – Удобства все. Персональная
ванна. У меня не такая большая, но я ведь только помощник повара, или, скорее, кулинарный атташе.
|