Рекс Стаут. Ловушка для убийцы
Ниро Вульф - 76
Глава 1
Я вел слежку за человеком, которого звали Джонас Путц. Можете сразу выкинуть из головы это имя. Упомянул я о нем исключительно для того, чтобы
пояснить, как случилось, что в понедельник, в пять часов дня, я торчал в подъезде на углу Тридцать восьмой улицы и Лексингтон авеню. Проведя
около часа в баре «Тюльпан» отеля «Черчилль», где я следил за Путцем, находясь от него на почтительном удалении, я потом последовал за ним на
улицу и потопал пешком, но довольно скоро у меня сложилось впечатление, что его передвижениями интересуется еще кое кто. Во всяком случае,
каждый раз, как Путц останавливался, чтобы поглазеть на витрины, ну и, разумеется, останавливался я, нашему примеру следовал некто третий –
дамочка, неотступно следовавшая за мной на расстоянии пары десятков шагов. Впервые я заметил ее в вестибюле «Черчилля», просто в силу привычки –
той самой привычки, повинуясь которой, мужчины невольно задерживают взгляд на хорошеньких девушках.
Она не отставала и тогда, когда я повернул за угол, на Тридцать восьмую улицу. Я уже призадумался, не связан ли ее интерес к Путцу с той
пустяковиной, расследовать которую подрядили Ниро Вулфа, и если связан, то как именно. Когда Путц пересек Мэдисон авеню и вошел в подъезд дома,
в котором сам проживал, моя работа закончилась, потому что мне поручалось только выяснить, не побывает ли он в одном конкретном месте, – тем не
менее очаровательная преследовательница разожгла мое любопытство, и я затаился в подъезде напротив дома Путца, чтобы посмотреть, что она будет
делать дальше. Ждать мне пришлось недолго.
Она прошагала прямо к моему наблюдательному посту, остановилась на расстоянии вытянутой руки от меня и провозгласила:
– Вы Арчи Гудвин.
Я приподнял брови.
– Докажите!
Она едва заметно улыбнулась.
– Я вас однажды видела в баре «Фламинго», да и в газетах вы часто мелькаете. Вы на кого то охотитесь?
И акцент и наружность выдавали в ней иностранку – миленькая, но не до такой степени, чтобы сразу вскружить голову. Подбородок чуть чуть
островат, быть может, но на все вкусы не угодишь. К тому же шляпка с опущенными полями и пышная норка на плечах делали ее лицо меньше, чем оно
было на самом деле.
Мне сразу стало ясно, что незнакомка не относится к славному племени сыщиков. Следовательно, интерес к Путцу был у нее чисто личный, но, кто
знает, вдруг он как то связан с нашим делом.
Я улыбнулся в ответ.
– Похоже, охотимся мы оба. Если вы, конечно, не его телохранитель.
– Кого?
– Путца.
– А кто такой Путц?
– Зачем вы так? Вы же сами со мной заговорили. Джонас Путц. Вы должны знать, ведь вы преследовали его от самого «Черчилля».
Она изумленно потрясла головой.
– Его? Ничего подобного. Я преследовала вас. Это засада. Я вас поймала.
Я с трудом не хмыкнул: уж очень забавно она выговаривала слова.
– Весьма польщен, – заверил я. – Для меня это высокая честь. Мне также нравится ваша прямота. Обычно девушки, стремящиеся поймать меня в свои
сети, долго ходят вокруг да около. Послушайте, если вы признаетесь, зачем вам нужен Путц, я скажу, зачем он нужен мне, а потом обменяемся
впечатлениями. Или даже…
– Но он мне вовсе не нужен! Я никогда даже о нем не слышала. Клянусь! – Она протянула руку, чтобы до меня дотронуться, но в последний миг
передумала. – Мне нужны вы! Когда я увидела вас в «Черчилле», я хотела подойти и заговорить с вами, но вы ушли, и вот я всю дорогу шла за вами,
собираясь с духом.
|