Изменить размер шрифта - +
Я встал посередине, стравил футов сорок лески, бросил мушку – «черного комара» – в начале буруна

и пустил ее вниз по течению. Не прошла она и пару футов, как по ней ударил настоящий дедуля, я подсек – и он сел у меня на крючке. И пошел вверх

по ручью прямо на меня, что, конечно, один из недостатков ужения вниз по течению. Я ухитрился не дать ему слабину, но, подойдя так близко, что

мог бы меня укусить, он вдруг сделал крутой разворот, умотал обратно в самый бурун, потом пошел вдоль него и махнул за второй поворот. Катушка

то у меня не километровая, и я заплюхал ему вслед, не глядя, куда ставлю ноги. Сначала вода доходила до колен, потом до бедер, и снова до колен,

пока я не выбежал за поворот. Дальше шел ровный порожистый участок футов тридцать в ширину, весь усеянный валунами, и я уже направился к одному

из них, чтобы опереться на него – иначе против течения не устоять, – когда вдруг заметил нечто такое, что заставило меня остановиться. Если

глаза меня не обманывали (а это совершенно исключено), то кто то уже оперся о валун, лежавший у самого берега. Удерживая удилище, согнувшееся

под напором дедули, я забирал все ближе к этому валуну у берега. Там был помощник госсекретаря Лисон. Ступнями и голенями он лежал на земле,

колени упирались в самую кромку берега, а все остальное было в воде, течением его прижимало ко лбу валуна. Струя слегка покачивала тело вверх

вниз, так что лицо его то показывалось из воды, то исчезало.
Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы ответить на главный вопрос, но существуют иногда шансы – один на миллион, поэтому я выпрямился,

чтобы немного смотать леску, и тут мой дедуля сделал первую свечку. Он вышел наверх всем корпусом, щелкнул по воде, и я не поверил собственным

глазам. Рыбина куда меньше его висела на стене в охотничьем домике. Когда он так выпрыгнул, я, совершенно инстинктивно, конечно, стравил немного

лески, а потом смотал ее обратно, когда он опять ушел в воду, и снова держал его внатяг, на согнувшемся от напряжения удилище.
– Черт побери, – сказал я вслух. – Вот незадача.
Я переложил удилище в левую руку, зажимая леску между большим и указательным пальцами той же руки, убедился, что под ногами у меня твердая

опора, наклонился, захватил воротник пиджака Лисона правой рукой, приподнял ему голову из воды и заглянул в лицо. Этот было достаточно. Утонул

он или нет, он все равно был мертв. Я попятился и, медленно двигаясь задом наперед, вышел на берег, таща его за собой, и, уже когда я отпустил

тело и его плечи коснулись земли, моя форель сделала еще одну свечку.
Обычно такую рыбину нужно водить минут пятнадцать – двадцать, причем очень аккуратно. Но в данной ситуации я, естественно, испытывал некоторое

нетерпение, поэтому уже минут через десять подтянул ее на такое место, где ее можно было подцепить сачком. Она была на семь дюймов длиннее

корзинки, и мне пришлось ее сгибать, хотя страшно не хотелось этого делать. Я посмотрел еще раз на голову Лисона и, оттащив его чуть подальше от

воды, подложил под нее носовой платок, чтобы она не лежала на голой земле. Я накрыл верхнюю половину его туловища своим пиджаком, разобрал

удилище и взглянул на часы. Двадцать минут второго. Очень хорошо. Когда я дойду до охотничьего домика, от форели «Монбарри» уже ничего не

останется. Вулф в любом случае взъестся на меня, но что было бы, если бы я своим сообщением о найденном трупе перебил им процесс поглощения

именно этого блюда, страшно даже подумать. Я зашагал по тропинке, держа удилище в одной руке, а корзинку – в другой.
По тропинке я добрался до домика гораздо быстрее, чем вброд по реке.
Быстрый переход