Когда руки в карманах брюк, чувствую себя не в своей тарелке.
Сумку она держала за ручку, слегка покачивая левой рукой, словно отмеряя ритм. Оттого что прямо держала спину, она казалась даже выше и шла гораздо быстрее меня.
Благодаря безветренной погоде на улице было тихо. Даже выхлопы проезжавших мимо грузовиков и шум стройки доносились чуть слышно, словно проходили через многослойный фильтр. Ее каблучки звонко постукивали в воздухе весеннего туманного вечера так, будто где-то ритмично заколачивали гладкие клинья.
Я шел, ни о чем не думая, прислушиваясь только к этому звуку, поэтому чуть было не столкнулся со школьником, выскочившим из-за поворота на велосипеде. Если бы она не остано-вила меня, резко схватив левой рукой за локоть, думаю, мы столкнулись бы лоб в лоб.
– Надо же смотреть, куда идете, – сказала она с возмущением. – О чем вы думали?
– Ни о чем, – сказал я, глубоко вздохнув. – Просто шел.
– Что вы за человек! А сколько вам лет?
– Двадцать пять, – сказал я. – В конце года исполнится двадцать шесть.
Она наконец отпустила мой локоть, и мы продолжили наш путь по дороге вниз. На этот раз я как следует сосредоточился на том, куда иду.
– Кстати, а я так и не знаю, как вас зовут.
– А я разве не сказала?
– Я не слышал.
– Мэй, – сказала она. – Касавара Мэй.
– Мэй? – переспросил я с удивлением.
– Так же, как и май.
– Вы родились в мае?
– Нет, – сказала она, покачав головой. – День рождения двадцать первого августа.
– Тогда почему вас назвали Мэй?
– Хотите знать?
– Ну, в общем, да, – сказал я.
– Не будете смеяться?
– Думаю, что не буду.
– В нашей семье держали козу, – сказала она как ни в чем не бывало.
– Козу? – переспросил я, еще больше удивившись.
– Вы знаете, что такое коза?
– Знаю.
– Это была очень умная коза. Дома к ней относились как к члену семьи.
– Коза Мэй, – сказал я, словно повторяя за ней.
– Я из крестьянской семьи, шесть девочек, а я младшая. Наверное, было уже все равно, как назвать шестого ребенка.
Я кивнул.
– Зато легко запомнить. Коза Мэй.
– Наверное, – сказал я.
Когда мы дошли до станции, я пригласил поужинать Касавару Мэй в благодарность за то, что она принимает наши звонки, но она сказала, что встречается с женихом.
– Ну, тогда в следующий раз, – сказал я.
– Да, с удовольствием, – сказала Касавара Мэй.
Ее бледно-синий кардиган исчез, словно его поглотила толпа спешащих с работы людей. Убедившись в том, что ее больше не видно, я, не вынимая рук из карманов пиджака, пошел по направлению к дому.
После того как Касавара Мэй ушла, мне опять показалось, что меня накрыло сплошной, без малейшего просвета, серой тучей. Подняв голову, я увидел, что тучи все еще на месте. К мутно-му серому цвету примешался ночной синий. Если не присматриваться, то и не разглядишь, что там есть тучи. Однако они по-прежнему покрывали небо, словно затаившееся огромное слепое животное, которое заслонило собой и луну, и звезды.
Похоже на прогулку по дну моря, подумал я. И спереди, и сзади, и справа, и слева все оди-наково. И тело еще не совсем приноровилось к давлению и манере дыхания.
Оставшись один, я совершенно утратил аппетит. Ничего не хотелось есть. Не хотелось и возвращаться домой, а больше идти было некуда. Ничего не оставалось, как просто идти по ули-це, ожидая, пока что-нибудь не придет на ум.
Время от времени я останавливался: посмотрел на афишу фильмов Каннского фестиваля, на витрину магазина музыкальных инструментов, а все остальное время разглядывал лица про-хожих. |